たまにしか来ないなみかわです。

wholeの意味だけだとcp -p みたく完全にといった語感があるかなーとおもったので、
4に一票いれたいです。




2020年1月14日(火) 3:32 jun meguro <[email protected]>:

> 目黒です。
>
> 「4.全シートをエクスポート」
> を追加しても良いでしょうか。
>
> データの有無について文中に加えなくても大きな問題にはならないかなと。
>
> 2020年1月13日(月) 23:09 Jun Nogata <[email protected]>:
> >
> > 野方です。
> > みなさま、ありがとうございます。
> >
> > 2020年1月13日(月) 21:38 Sou YANAIHARA <[email protected]>:
> > > 矢内原です。
> > > 6.5 では Whole sheet export に名称が変わるようなので、
> > > 日本語訳では 6.4 からこちらに対応する訳を使うというのも有りかと思います。
> > > 参考: https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=129417
> >
> > フルシートプレビューかなと思いましたが、6.5以降でWhole sheet exportに
> > 変わるなら、もう一度検討は二度手間ですし先行しててもいいと思いました。
> >
> > ただ、フルシートプレビューなら日本語感的に受け入れられやすいように思いますが、
> > ウォールシートエクスポートになると想像しにくい(ウォール?壁?と思われそう)
> > ように思うので、どうしましょうか。
> >
> > 1. シート全体をエクスポート
> > 2. すべての入力されたシートをエクスポート
> > 3. データのある全シートをエクスポート
> >
> > のような訳語を思いつきましたが、しっくりくる訳語ってありますか?
> > 案があれば教えてください。
> >
> > --
> > 野方 純 (NOGATA,Jun) - mail: [email protected]
> >                      - web: http://www.nofuture.tv/diary/
> >
> > --
> > Unsubscribe instructions: E-mail to
> [email protected]
> > Posting guidelines + more:
> https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> > List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
> > Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
>
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
> Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
>

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

メールによる返信