最後に「インタースラーヴィク」。

「パーリ語」の返信で述べたように"Latin"や"Cyrillic"を"(ラテン文字)"、"(キリル文字)"とすることはいいのではないかと思うのですが。

"インタースラーヴィク語"と「語」をつけるのがいいのかどうか、判断が付きません。
Wikipedia jaではつけていないようです。

Wikipedia ja 「インタースラーヴィク」
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%82%B9%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%83%B4%E3%82%A3%E3%82%AF

ネット検索でも「語」がついて引っかかるものはほとんどなさそうに見えます。
ない方がいいのか、つけていくべきなのか、私には知見がなくて定かでありません。

新しい人工言語で、言語コードもまだついてなさそうです。

私見ですが…。
慌てて無理に翻訳しなくてもいいんじゃないかなぁ…と思うのですが、どうでしょうか。

---
岩橋 伴典
CALL SIGN: JO3EMC
E-mail: [email protected]

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

メールによる返信