最後に「インタースラーヴィク」。 「パーリ語」の返信で述べたように"Latin"や"Cyrillic"を"(ラテン文字)"、"(キリル文字)"とすることはいいのではないかと思うのですが。
"インタースラーヴィク語"と「語」をつけるのがいいのかどうか、判断が付きません。 Wikipedia jaではつけていないようです。 Wikipedia ja 「インタースラーヴィク」 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%82%B9%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%83%B4%E3%82%A3%E3%82%AF ネット検索でも「語」がついて引っかかるものはほとんどなさそうに見えます。 ない方がいいのか、つけていくべきなのか、私には知見がなくて定かでありません。 新しい人工言語で、言語コードもまだついてなさそうです。 私見ですが…。 慌てて無理に翻訳しなくてもいいんじゃないかなぁ…と思うのですが、どうでしょうか。 --- 岩橋 伴典 CALL SIGN: JO3EMC E-mail: [email protected] -- Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
