El día 23 de noviembre de 2010 16:00, Ramon Sole
<[email protected]> escribió:
> Hola Alexandro, *
>
> es una pena que no le des la más mínima importancia al tema.
>
> Te aseguro que lo mejor para OpenOffice.org sería tener una comunidad
> unida y con una gestión transparente, sin oligocracias. Estoy convencido
> que mucha más gente se apuntaría a ayudar y se podrían hacer más cosas.
>
> Pero sigue dedicando tu tiempo a las cosas importantes, es tu decisión.
>
> Un saludo,
>
> Ramon
>
> Alexandro Colorado wrote:
>> <div class="moz-text-flowed" style="font-family: -moz-fixed">On Tue, 23
>> Nov 2010 05:35:11 -0600, Ramon Sole <[email protected]> wrote:
>>
>>> Hola Alexandro, *
>>>
>>> Si quieres proseguir el debate y aclarar la situación hablemos de la
>>> situación que genera el conflicto de intereses, y explícanos como vas a
>>> estar en TDF, oooes.org y vas además a liderar el proyecto español de
>>> OOo sin tener que tomar nunca una decisión que entre en conflicto con
>>> alguno de los tres.
>>
>> Sinceramente como te mencione, no tengo tiempo. Prefiero emplear mi
>> tiempo en cosas que beneficien a OpenOffice.org.
>>
>>>
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
> For additional commands, e-mail: [email protected]
>

Hola Ramon, ¿has obtenido respuesta del Council?

MIra, la respuesta de Alexandro es consistente con su manera de actuar.
Y perdón a todos los que creen que su liderazgo de OpenOffice.org en
español a sido bueno.
No comparto esa opinión y lo voy a establecer con un punto, que
siempre ha sido la base de mi argumentación. Y es simplemente la
versión del programa OOo en español. Mi herramienta de trabajo, el
material que enseño en los cursos a mis alumnos de la universidad.
La versión de OpenOffice.org en español ha tenido carencias en la
calidad de la traducción. En ciertas versiones estas carencias han
sido groseras. Yo siempre he creído que si lo que promovemos es la
serie de programas de OOo en español entonces nos debe de preocupar su
calidad. Y reitero, muchas veces la calidad ha dejado mucho que
desear. Y mis comentarios siempre han sido en ese sentido. Muchas de
mis intervenciones han sido en el afán de mostrar y tratar de resolver
esos errores.
Donde siempre he tenido un diferencia de opinión es con el que yo creí
responsable de la calidad de la versión en español, Alexandro
Colorado. Aclaro, de la traducción, que si mal no entiendo, es una de
las acciones que como líder del proyecto siempre realza en sus
presentaciones. Pero si buscan en Internet verán que Alexandro
Colorado no comporte esta opinión conmigo. A pesar de ser primero
co-líder y después líder del proyecto en español no es responsabilidad
suya. Siempre son colaboradores que no cumplieron, el ingeniero que
esta muy ocupado, la persona que marca el error y no tiene ni idea del
proceso de mandar un "issue" (que Alexandro Colorado si lo sabe), etc.
No me imagino una mejor manera de "beneficiar a OpenOffice.org" que
resolver esas falencias de la versión en español, pero evidentemente
no soy el líder del proyecto. Alexandro Colorado sí.
Cuando Santiago Bosio se hizo cargo de la coordinación de la
traducción, se noto el cambio. Y los que colaboramos con ese esfuerzo
esperamos ver el resultado de dicho trabajo. Reitero mis gracias a
Sergio por su gran trabajo.
Y digo que la manera de actuar de Alexandro Colorado es consistente
porque (al menos en estás listas en español, que es donde yo
participo, no se en otros lados) parece necesario hablar en inglés, o
con las personas de OOo que hablan en inglés para obtener de él una
respuesta.
Esperemos la respuesta del Council, aunque yo personalmente no tengo
muchas esperanzas.

Saludos.
Marcos Delgado.

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

Responder a