El día 23 de noviembre de 2010 16:00, Ramon Sole <[email protected]> escribió: > Hola Alexandro, * > > es una pena que no le des la más mínima importancia al tema. > > Te aseguro que lo mejor para OpenOffice.org sería tener una comunidad > unida y con una gestión transparente, sin oligocracias. Estoy convencido > que mucha más gente se apuntaría a ayudar y se podrían hacer más cosas. > > Pero sigue dedicando tu tiempo a las cosas importantes, es tu decisión. > > Un saludo, > > Ramon > > Alexandro Colorado wrote: >> <div class="moz-text-flowed" style="font-family: -moz-fixed">On Tue, 23 >> Nov 2010 05:35:11 -0600, Ramon Sole <[email protected]> wrote: >> >>> Hola Alexandro, * >>> >>> Si quieres proseguir el debate y aclarar la situación hablemos de la >>> situación que genera el conflicto de intereses, y explícanos como vas a >>> estar en TDF, oooes.org y vas además a liderar el proyecto español de >>> OOo sin tener que tomar nunca una decisión que entre en conflicto con >>> alguno de los tres. >> >> Sinceramente como te mencione, no tengo tiempo. Prefiero emplear mi >> tiempo en cosas que beneficien a OpenOffice.org. >> >>> > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > For additional commands, e-mail: [email protected] >
Hola Ramon, ¿has obtenido respuesta del Council? MIra, la respuesta de Alexandro es consistente con su manera de actuar. Y perdón a todos los que creen que su liderazgo de OpenOffice.org en español a sido bueno. No comparto esa opinión y lo voy a establecer con un punto, que siempre ha sido la base de mi argumentación. Y es simplemente la versión del programa OOo en español. Mi herramienta de trabajo, el material que enseño en los cursos a mis alumnos de la universidad. La versión de OpenOffice.org en español ha tenido carencias en la calidad de la traducción. En ciertas versiones estas carencias han sido groseras. Yo siempre he creído que si lo que promovemos es la serie de programas de OOo en español entonces nos debe de preocupar su calidad. Y reitero, muchas veces la calidad ha dejado mucho que desear. Y mis comentarios siempre han sido en ese sentido. Muchas de mis intervenciones han sido en el afán de mostrar y tratar de resolver esos errores. Donde siempre he tenido un diferencia de opinión es con el que yo creí responsable de la calidad de la versión en español, Alexandro Colorado. Aclaro, de la traducción, que si mal no entiendo, es una de las acciones que como líder del proyecto siempre realza en sus presentaciones. Pero si buscan en Internet verán que Alexandro Colorado no comporte esta opinión conmigo. A pesar de ser primero co-líder y después líder del proyecto en español no es responsabilidad suya. Siempre son colaboradores que no cumplieron, el ingeniero que esta muy ocupado, la persona que marca el error y no tiene ni idea del proceso de mandar un "issue" (que Alexandro Colorado si lo sabe), etc. No me imagino una mejor manera de "beneficiar a OpenOffice.org" que resolver esas falencias de la versión en español, pero evidentemente no soy el líder del proyecto. Alexandro Colorado sí. Cuando Santiago Bosio se hizo cargo de la coordinación de la traducción, se noto el cambio. Y los que colaboramos con ese esfuerzo esperamos ver el resultado de dicho trabajo. Reitero mis gracias a Sergio por su gran trabajo. Y digo que la manera de actuar de Alexandro Colorado es consistente porque (al menos en estás listas en español, que es donde yo participo, no se en otros lados) parece necesario hablar en inglés, o con las personas de OOo que hablan en inglés para obtener de él una respuesta. Esperemos la respuesta del Council, aunque yo personalmente no tengo muchas esperanzas. Saludos. Marcos Delgado. --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
