Ano, je zaužívaný. Zkus si vzít do ruky jakoukoliv českou knihu o Linuxu
a najdeš to tam. Možná se s tím nesetkáváš na Internetových počítačových
webech. Ale kdybychom se měli řídit podle těch, tak můžeme rovnou začít
používat výrazy "defaultní", "bůtovat" apod.

V tomto případě nic mermomocí nehledáme, to už za nás našli jiní před
několika lety.

Marv

Karel Volný píše v St 29. 02. 2012 v 13:54 +0100:
> > Ale zacnu je prekladat. Paklize je to v cestine dostatecne zauzivany
> > preklad, nemam s tim problem.
> 
> hm, a je?
> - já bych s tím tedy problém měl ... natožpak s "tvrdým odkazem" 
> (http://cs.wikipedia.org/wiki/Pevný_odkaz) - autor tohoto překladu by 
> zasloužil kusem hard chleba po palici
> 
> ....
> > > Jestli ses ptal kolegů programátorů v Redhatu, tak to asi nejsou ti
> > > praví na takovéto dotazy. Jsou zvyklí komunikovat v angličtině a většina
> > > z nich by nepřekládala vůbec nic.
> 
> - což ovšem neznamená, že je správný opačný extrém, překládat vše (resp. 
> mermomocí hledat výraz český, ne počeštěný)
> 
> K.
> 
> _______________________________________________
> diskuze mailing list
> [email protected]
> http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze


_______________________________________________
diskuze mailing list
[email protected]
http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze

Odpovedet emailem