Díky 2018-02-20 9:46 GMT+01:00 Marek Černocký <ma...@manet.cz>:
> Určitě překládat. > > "více podrobností" > "podrobnější výstup" > > Marv > > zdenek píše v Út 20. 02. 2018 v 09:34 +0100: > > Ahoj > > Chci se zeptat, zda-li má smysl překládat terminálový parametr "verbose"? > Nikde jsem nenašel vhodný jedno/dvouslovný český ekvivalent, pouze opis > větou "Výpis podrobné informace o průběhu spouštění." > > Pak tu mám také desktopové nastavení s volbou "Be verbose". Bylo by velké > zlo přeložit to jako "Více upovídaný výstup"? > > Díky za odpověď > Zdeněk > > _______________________________________________ > diskuze mailing > listdiskuze@lists.l10n.czhttp://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze > > > _______________________________________________ > diskuze mailing list > diskuze@lists.l10n.cz > http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze >
_______________________________________________ diskuze mailing list diskuze@lists.l10n.cz http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze