Díky

2018-02-20 9:46 GMT+01:00 Marek Černocký <ma...@manet.cz>:

> Určitě překládat.
>
> "více podrobností"
> "podrobnější výstup"
>
> Marv
>
> zdenek píše v Út 20. 02. 2018 v 09:34 +0100:
>
> Ahoj
>
> Chci se zeptat, zda-li má smysl překládat terminálový parametr "verbose"?
> Nikde jsem nenašel vhodný jedno/dvouslovný český ekvivalent, pouze opis
> větou "Výpis podrobné informace o průběhu spouštění."
>
> Pak tu mám také desktopové nastavení s volbou "Be verbose". Bylo by velké
> zlo přeložit to jako "Více upovídaný výstup"?
>
> Díky za odpověď
> Zdeněk
>
> _______________________________________________
> diskuze mailing 
> listdiskuze@lists.l10n.czhttp://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze
>
>
> _______________________________________________
> diskuze mailing list
> diskuze@lists.l10n.cz
> http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze
>
_______________________________________________
diskuze mailing list
diskuze@lists.l10n.cz
http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze

Odpovedet emailem