شكراً لك،

بعض الملاحظات السريعة:
- آخر كلمتين في الفقرة الأولى من المقدمة: "لكيف يغيرنا" هل صيغتها صحيحة؟
- في الصفحة الثانية السطر الأول بُنَيَت يجب أن تكون بُنِيَت
- استخدام الإنجلزية والإنكليزية دون اتساق
- في الصفحة السابعة، الفقرة الثانية: "لتطويع برمجية لمجموعة من المستخدمين" غير 
مفهومة بالنسبة لي.
- الصفحة الثانية عشرة، السطر الأول من الفقرة الآولى: " أردنا أن تمكين الناس 
ودعم 
لغاتهم".
- ونفس السطر السابق: " أو هكذا انتوينا " أليس المفترض أن تكون نويْنا؟

هذه بعض الملاحظات السريعة ولم أجد الوقت بعد لقراءة المستند بأكمله.

مجدداً، أشكر لكم هذا المجهود الرائع وأسأل الله لكم التوفيق.

أسامة خياط



----- Original Message ----
> From: Khaled Hosny <[email protected]>
> To: Documentation and Translation <[email protected]>
> Sent: Thu, December 9, 2010 2:29:34 AM
> Subject: Re: [doc] دليل توطين البرمجيات الحرة
> 
> وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته.
> 
> أي تصويبات أو اقتراحات مرحب بها،  الترجمة والمراجعة اكتملت وأي تغييرات
> قادمة لا تتعدى التنسيق أو -طبعا- أي  تصويبات نتلقاها.
> 
> On Tue, Dec 07, 2010 at 09:05:27PM -0800, Ossama Khayat  wrote:
> > السلام عليكم،
> > 
> > عمل جميل ومُتقن، جزاكم الله  خيراً.
> > 
> > سأنتظر النسخة النهائية للإستفادة منها، ويسعدني أن أساهم  في مراجعة الترجمة 
> > والتنقيح إن أمكن.
> > 
> > أسامة


      
_______________________________________________
Doc mailing list
[email protected]
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

رد على