شكراً لك، بعض الملاحظات السريعة: - آخر كلمتين في الفقرة الأولى من المقدمة: "لكيف يغيرنا" هل صيغتها صحيحة؟ - في الصفحة الثانية السطر الأول بُنَيَت يجب أن تكون بُنِيَت - استخدام الإنجلزية والإنكليزية دون اتساق - في الصفحة السابعة، الفقرة الثانية: "لتطويع برمجية لمجموعة من المستخدمين" غير مفهومة بالنسبة لي. - الصفحة الثانية عشرة، السطر الأول من الفقرة الآولى: " أردنا أن تمكين الناس ودعم لغاتهم". - ونفس السطر السابق: " أو هكذا انتوينا " أليس المفترض أن تكون نويْنا؟
هذه بعض الملاحظات السريعة ولم أجد الوقت بعد لقراءة المستند بأكمله. مجدداً، أشكر لكم هذا المجهود الرائع وأسأل الله لكم التوفيق. أسامة خياط ----- Original Message ---- > From: Khaled Hosny <[email protected]> > To: Documentation and Translation <[email protected]> > Sent: Thu, December 9, 2010 2:29:34 AM > Subject: Re: [doc] دليل توطين البرمجيات الحرة > > وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته. > > أي تصويبات أو اقتراحات مرحب بها، الترجمة والمراجعة اكتملت وأي تغييرات > قادمة لا تتعدى التنسيق أو -طبعا- أي تصويبات نتلقاها. > > On Tue, Dec 07, 2010 at 09:05:27PM -0800, Ossama Khayat wrote: > > السلام عليكم، > > > > عمل جميل ومُتقن، جزاكم الله خيراً. > > > > سأنتظر النسخة النهائية للإستفادة منها، ويسعدني أن أساهم في مراجعة الترجمة > > والتنقيح إن أمكن. > > > > أسامة _______________________________________________ Doc mailing list [email protected] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

