Hi Rainer,

Thanks for your email. See my replies inline. I've snipped where I don't have 
further comments.

Alysson

>My comments will be minijmalist; I'm exhausted from work, and have a boatload 
>of work still tonight. :-(  This is actually taking a break.

[AT] I hope you got some rest over the weekend, and you're feeling better. 

>>[AT] Yep. This is automated. It's an artifact of the
>>change tracking.  Alas, I can't do anything with it
>>while change tracking is being used. It will go away
>>in the final document.
>
>
>Yeah, I figured. Just thought I'd point it out on the 3% probability it wasn't.

[AT] Sometimes, we just can't know something without asking. :-)

>4) p 41  Similarly, the reference to Sun locales is
>
>>unnecessary. (I know what you're saying, but it may
>>be worthwhile to phrase the whole sentence more
>>generically. The readers will not be writing "Sun"
>>documentation, but OpenSolaris documentation.)
>>
>>[AT] Agreed. Sun's localization folks made the
>>determination that the terms in the table are
>>difficult to understand in some Sun locales, but I
>>don't think OpenSolaris folks would really care about
>>that either. How about rewording as follows:
>>
>>Original: Avoid the terms in the following table.
>>Localization for Europe and Asia have identified
>>these terms as difficult to understand in some Sun
>>locales.
>>
>>Suggested: Avoid the terms in the following table
>>because they are difficult to understand in some
>>languages.
>
>
>I like the suggested revision.  Or, "...they can be difficult to translate 
>meaningfully into other languages." ??

[AT] I like your suggested revision the most. I'll use that. Thanks.

>>[AT] Good point. I agree that "for quick retrieval"
>>would not be used often, if at all. I like your
>>solution.
>
>
>Yeah, "quick retrieval" really sound 70's mainframe-ish, doesn't it? ;-)

[AT] Ha! Yes, it does.

>>[AT] Another good point. I must admit that I've never
>>even used a grounding mat. :-) I like your solution
>>here as well.
>
...

>>You've sparked my curiosity about how British-based
>>Canadian English differs from U.S. English. (BTW, a
>>change in the latest style guide update includes
>>replacing "American English" with "U.S. English." We
>>found out that "American English" would technically
>>apply to all of the Americas, but it actually applies
>>only to the U.S.) I confess to being U.S. centric. I
>>need to travel!
>
>
>(Yeah, the US/America thing is a fight we gave up a long time ago, because 
>most USians look at you like you're from outer space when you mention this.)
>
>Most of the differences are in spelling, like flavour, colour (and a bazillion 
>other words). But there are some nuances in the grammer that can sometimes 
>hint someone is from the U.S. rather than Canada (or Jamaica, or Barbados, 
>etc.) The rule with spelling has become, "Either is acceptable, as long as 
>you're consistent." I wish I could think of a grammer example, but my brain 
>isn't all here with me. And, of course, saying "the US" is an 
>over-generalization; it has more to do with being from _some parts_ of the US. 
>And some regions scream "I'm from the US", much like some francophones here 
>speak English using  French sentence structure (you would see some of that in 
>the Cajun regions).
>
>This is getting watered down by the preponderance of US media, of course, and 
>has been for many decades now., just as US media is getting watered down in 
>the other direction by the large numbers of Canadian actors, news people, and 
>so on. ;-)

[AT] I find all this fascinating. Thanks for sharing it. I've never heard the 
term "francophones" before and never knew that anyone spoke English while using 
French sentence structure! I studied French for several years, and I know it's 
significantly different from English sentence structure.

I was a fan of Peter Jennings. I know he was from Canada, but I don't know 
specifics.

>>[AT] Again, if you have feedback later, I'd welcome
>>it. It is difficult to get a sense of the whole when
>>there are so many changes and you're seeing just a
>>few chapters.
>
>
>I'll see how my life goes; if I can, I will.

[AT] And if you can't, that's perfectly okay. I know there's only so much work 
one person can do. Thanks again for your help.
 
 
This message posted from opensolaris.org

Reply via email to