At 10:47 AM 8/20/2003, Tetsuya Kitahata wrote: >I've created the "manual/license.xml" translation (into japanese). > >I think the "license" file could be one of the controversial >issues, regarding the "accuracy" of the translation. If you >need "assurance" of the quality of the translation, I am >willing to put the confirmation of laywers in japan (my friends), >sooner or later.
This has come up - from the perspective that the license may not be enforceable in some jurisdictions without the native translation. At some point translations might become necessary. On the other hand, you are right, it is very controversial, in that one minor issue in a single translation could weaken that provision across all translations, or worse. This actually falls under the scope of the licensing committee, so I'm punting this thread in that direction. --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
