* Hiroaki KAWAI <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> > > I think we should use 'katakana' for translated Japanese words, 
> > > phonetic symbols for English words that still does not have a 
> > > corresponding translations. Any ideas, yoshiki?
> > > We shall need a consensus on this point. ;-)
> > > # Japanese are very falimiar with phonetic symbols of English words.
> > 
> > If use katakana in Japanese docs, I prefer to use <ruby> element instead
> > of <span title="XX>.
> 
> Nice. :-)
> But the generated HTML files are in XHTML 1.0 strict DTD manner now. 
> Ruby elements are introduced to HTML in XHTML1.1.
> http://www.w3.org/TR/xhtml11/changes.html
> Changes between XHTML1.0 and XHTML1.1 seems to be small, so I'd like to
> propose moving to XHTML1.1. 
> 
> Any suggestions?

Delivering XHTML/1.1 as text/html is a SHOULD NOT
(<http://www.w3.org/TR/xhtml-media-types/>). But delivering our docs as
application/xhtml+xml is ... unwise. So I would disadvise from using xhtml/1.1.

nd
-- 
Winnetous Erbe: <http://pub.perlig.de/books.html#apache2>

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to