Hi Rich,

I've done some pt-BR translations, and in my opinion, some parts of the 
documents are very technical and tricky, and need to be translated carefully, 
to be more exact, the terms, keywords, and things like that.

But for me the hardest part is to find people willing to help revise. For 
almost 10 years I've been into this group, I've only had help once with the 
translations, and only for a short period of time.

What would really help is to work with more than two people, this would make 
things go faster and give more encouragement.

I guess we needed more exposure, or better propaganda to gather more help. 
There are so many people out there using Apache around the world that could 
help, they just don't know it!

Another important point is that the environment is hard to use, all that 
version control commands, and XML editing is hard for people who just want to 
translate. A Wiki-like web interface would make things so much easier, or maybe 
a web-based forum with easier access. This would allow people to edit the 
documents without having knowledge of all those "geek" commands. LOL. I love 
this email-based list, but I think most people are not familiar with it.




Le Feb 21, 2012 à 19:32, Rich Bowen a écrit :

> Last week I was at Duke, and one of the folks there was a student whose 
> professor had encouraged her to get involved in Open Source by translating 
> the Apache httpd docs into Spanish. I encouraged her to get on the list and 
> get started, and gave her some starting info.
> 
> This got me thinking - what can we do to encourage people to help out with 
> translation?
> 
> Those who have done some translation - what do we do that makes it hard? What 
> could we make easier?
> 
> Our translations in the 2.4 release are pretty far out of date in almost 
> every language. It might even be time to drop some of them entirely because 
> of how far out of date they are.
> 
> --
> Rich Bowen
> rbo...@rcbowen.com :: @rbowen
> rbo...@apache.org
> 
> 
> 
> 
> 
> 

Reply via email to