On 2/21/2012 11:14 PM, Eduardo Pereira wrote:

Hi Rich,

I've done some pt-BR translations, and in my opinion, some parts of the documents are very technical and tricky, and need to be translated carefully, to be more exact, the terms, keywords, and things like that.

But for me the hardest part is to find people willing to help revise. For almost 10 years I've been into this group, I've only had help once with the translations, and only for a short period of time.

What would really help is to work with more than two people, this would make things go faster and give more encouragement.

I guess we needed more exposure, or better propaganda to gather more help. There are so many people out there using Apache around the world that could help, they just don't know it!

Another important point is that the environment is hard to use, all that version control commands, and XML editing is hard for people who just want to translate. A Wiki-like web interface would make things so much easier, or maybe a web-based forum with easier access. This would allow people to edit the documents without having knowledge of all those "geek" commands. LOL. I love this email-based list, but I think most people are not familiar with it.


I agree with everything Eduardo's said, I've tried to do some Spanish and stumbled upon the same hurdles, and the real showstopper is the lack of reviewers.

Is it really better to have nothing or awfully old translations than a bad one due to lack of reviewers?

Wouldn't it be better to let work the people who want to work?

If things done by one person cannot be trusted, publish it and mark the published documentation as alpha, providing the public at large means to show where things are wrong.

V.

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: docs-unsubscr...@httpd.apache.org
For additional commands, e-mail: docs-h...@httpd.apache.org

Reply via email to