On 2/21/2012 11:14 PM, Eduardo Pereira wrote:
Hi Rich,
I've done some pt-BR translations, and in my opinion, some parts of
the documents are very technical and tricky, and need to be translated
carefully, to be more exact, the terms, keywords, and things like that.
But for me the hardest part is to find people willing to help revise.
For almost 10 years I've been into this group, I've only had help once
with the translations, and only for a short period of time.
What would really help is to work with more than two people, this
would make things go faster and give more encouragement.
I guess we needed more exposure, or better propaganda to gather more
help. There are so many people out there using Apache around the world
that could help, they just don't know it!
Another important point is that the environment is hard to use, all
that version control commands, and XML editing is hard for people who
just want to translate. A Wiki-like web interface would make things so
much easier, or maybe a web-based forum with easier access. This would
allow people to edit the documents without having knowledge of all
those "geek" commands. LOL. I love this email-based list, but I think
most people are not familiar with it.
I agree with everything Eduardo's said, I've tried to do some Spanish
and stumbled upon the same hurdles, and the real showstopper is the lack
of reviewers.
Is it really better to have nothing or awfully old translations than a
bad one due to lack of reviewers?
Wouldn't it be better to let work the people who want to work?
If things done by one person cannot be trusted, publish it and mark the
published documentation as alpha, providing the public at large means to
show where things are wrong.
V.
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: docs-unsubscr...@httpd.apache.org
For additional commands, e-mail: docs-h...@httpd.apache.org