Native Mid-West U.S. Speaker here…

Your change is a significant improvement, but the language still seems a bit 
off.  Specifically, “and all those” and “and all that” stand out.  Try one of 
these, but note that I did not have full context of the sentence:

"There are still requests, responses, headers, and other typical elements from 
HTTP."
"Requests, responses, headers, and other typical elements still exist from the 
HTTP specification."
"Requests, responses, headers, and other typical elements remain from HTTP."


Should it also reference HTTP/1.x directly rather than just the generic HTTP?

Is “typical” actually important?  In my examples above, that word can probably 
be removed for the better.

Also the plurality of the sentence should match; note how I changed request to 
requests above.

With lists, the comma placement after the and seems to vary significantly with 
region.  Here, we typically terminate the term immediately before “and” with a 
comma, but not all areas do so.  Either is correct, as long as it’s consistent.


Rick Houser
Web Administration

From: Luis Gil de Bernabé [mailto:ljgbpfeif...@googlemail.com]
Sent: Tuesday, November 29, 2016 16:11
To: docs@httpd.apache.org
Subject: Re: small patch for httpd-trunk/docs/manual/howto/http2.xml

Nice,
sounds better, but here an English spoken commiter might better check this out 
:)
Regards.


Linkedin:   https://linkd.in/Ljjt8L<http://linkd.in/Ljjt8L>
Twitter :     https://twitter.com/luigy_tspg

On 29 November 2016 at 17:37, Daniel 
<dan...@ezra-s.net<mailto:dan...@ezra-s.net>> wrote:
Hello,

I'd like to submit a little patch for a sentence in:
httpd-trunk/docs/manual/howto/http2.xml

The original sentence I'm changing is:
"There are still request and responses and headers and all that"

and the proposed change is:
"There are still request,responses, headers and all those typical elements from 
HTTP"

The reasoning behind this starts while trying to translate the sentence to 
Spanish, where it becomes too aparent as chatty, or tasteless, and from my 
standpoint it may also sound too coloquial in english too (although I'm no 
native speaker so that's up to you guys to judge).

I'm attaching the diff file which includes the whole paragrah because it has 
also been adapted for word wrapping.

If I'm being too picky or proposing this incorrectly, please do not hesitate to 
let me know.


--
Daniel Ferradal
IT Specialist

email         daniel at ezra-s.net<http://ezra-s.net>
linkedin     
es.linkedin.com/in/danielferradal<http://es.linkedin.com/in/danielferradal>


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: 
docs-unsubscr...@httpd.apache.org<mailto:docs-unsubscr...@httpd.apache.org>
For additional commands, e-mail: 
docs-h...@httpd.apache.org<mailto:docs-h...@httpd.apache.org>

Reply via email to