Native Mid-West U.S. Speaker here… Your change is a significant improvement, but the language still seems a bit off. Specifically, “and all those” and “and all that” stand out. Try one of these, but note that I did not have full context of the sentence:
"There are still requests, responses, headers, and other typical elements from HTTP." "Requests, responses, headers, and other typical elements still exist from the HTTP specification." "Requests, responses, headers, and other typical elements remain from HTTP." Should it also reference HTTP/1.x directly rather than just the generic HTTP? Is “typical” actually important? In my examples above, that word can probably be removed for the better. Also the plurality of the sentence should match; note how I changed request to requests above. With lists, the comma placement after the and seems to vary significantly with region. Here, we typically terminate the term immediately before “and” with a comma, but not all areas do so. Either is correct, as long as it’s consistent. Rick Houser Web Administration From: Luis Gil de Bernabé [mailto:ljgbpfeif...@googlemail.com] Sent: Tuesday, November 29, 2016 16:11 To: docs@httpd.apache.org Subject: Re: small patch for httpd-trunk/docs/manual/howto/http2.xml Nice, sounds better, but here an English spoken commiter might better check this out :) Regards. Linkedin: https://linkd.in/Ljjt8L<http://linkd.in/Ljjt8L> Twitter : https://twitter.com/luigy_tspg On 29 November 2016 at 17:37, Daniel <dan...@ezra-s.net<mailto:dan...@ezra-s.net>> wrote: Hello, I'd like to submit a little patch for a sentence in: httpd-trunk/docs/manual/howto/http2.xml The original sentence I'm changing is: "There are still request and responses and headers and all that" and the proposed change is: "There are still request,responses, headers and all those typical elements from HTTP" The reasoning behind this starts while trying to translate the sentence to Spanish, where it becomes too aparent as chatty, or tasteless, and from my standpoint it may also sound too coloquial in english too (although I'm no native speaker so that's up to you guys to judge). I'm attaching the diff file which includes the whole paragrah because it has also been adapted for word wrapping. If I'm being too picky or proposing this incorrectly, please do not hesitate to let me know. -- Daniel Ferradal IT Specialist email daniel at ezra-s.net<http://ezra-s.net> linkedin es.linkedin.com/in/danielferradal<http://es.linkedin.com/in/danielferradal> --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: docs-unsubscr...@httpd.apache.org<mailto:docs-unsubscr...@httpd.apache.org> For additional commands, e-mail: docs-h...@httpd.apache.org<mailto:docs-h...@httpd.apache.org>