Hi,

First I have a question about the underscores and I'm not really a
"putritainian" kind of person but...  you will see next.

So, the string "__fucking-arts__"  must be translated.
Do I translate this literally ?
Maybe a little shocking for kids to use/see, or i need to know how and
where that string is used maybe I'm wrong...

Then for the underscores; if I understood it right i must be translater
like this (lets use the same string but I don't translate the
F-word):__F-WORD-arts__  with the same underscores I mean :) .

Then I saw  that there are a lot of changes with the website, I presume
that's why I don't have Spip anymore, and that I will be noticed when
and how I can translate the website again. 
So no more spip then? 

Thank you all, and success! 
Bye

Denis.


On Sun, 08 May 2011 12:00:15 +0200, [email protected]
wrote:
> Envoyez vos messages pour la liste Doudoulinux-dev à
>       [email protected]
> 
> Pour vous (dés)abonner par le web, consultez
>       https://mail.gna.org/listinfo/doudoulinux-dev
> 
> ou, par email, envoyez un message avec 'help' dans le corps ou dans le
> sujet à
>       [email protected]
> 
> Vous pouvez contacter l'administrateur de la liste à l'adresse
>       [email protected]
> 
> Si vous répondez, n'oubliez pas de changer l'objet du message afin
> qu'il soit plus spécifique que "Re: Contenu du digest de
> Doudoulinux-dev..."
> 
> 
> Thèmes du jour :
> 
>    1. New resources on Transifex ([email protected])
>    2. Re: New resources on Transifex ([email protected])
>    3. Call for children songs! ([email protected])
>    4. Re: Dailybuilds for 2011-05 ([email protected])
> 
> 
> ----------------------------------------------------------------------
> 
> Message: 1
> Date: Sat, 7 May 2011 13:10:33 +0200 (CEST)
> From: [email protected]
> Subject: [Doudoulinux-dev] New resources on Transifex
> To: doudoulinux-dev <[email protected]>
> Message-ID:
>       
> <117425866.3535621304766633359.javamail.r...@zimbra11-e2.priv.proxad.net>
>       
> Content-Type: text/plain; charset=utf-8
> 
> Hello!
> 
> For our next release we'll have additional applications. As these
> applications may need translation, I've just added them to our
> translation portal Transifex. You'll find the following new resources:
> 
> * doudoulinux-utils
> (https://www.transifex.net/projects/p/doudoulinux/resource/doudoulinux-utils/)
>   ? contains messages that were previously in doudou-rewrite and
> doudoulinux-sessions
> 
> * songwrite2
> (https://www.transifex.net/projects/p/doudoulinux/resource/songwrite2/)
>   ? song and score editing, needs musical vocabulary
> 
> * stopmotion
> (https://www.transifex.net/projects/p/doudoulinux/resource/stopmotion/)
>   ? stopmotion animation from series of photos
> 
> I still haven't been able to put Hydrogen on Transifex. It seems
> there is a bug while importing messages and I need to contact the
> Transifex team (see http://team.doudoulinux.org/issues/104).
> 
> Please note that Songwrite has non standard source messages beginning
> with underscores (_). You'll probably need to first copy the English
> ?translation? strings if you want it to be perfect for next release. I
> think we'll have to help the author make the translation more straight
> forward by refactoring its code for messages. As it is Python code,
> this should not be so much a pain.
> 
> Cheers,
> JM.
> 
> 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 2
> Date: Sat, 7 May 2011 23:37:20 +0200 (CEST)
> From: [email protected]
> Subject: Re: [Doudoulinux-dev] New resources on Transifex
> To: doudoulinux-dev <[email protected]>
> Message-ID:
>       
> <1727032220.3622181304804240418.javamail.r...@zimbra11-e2.priv.proxad.net>
>       
> Content-Type: text/plain; charset=utf-8
> 
> Don't rush too quickly at Songwrite, there is a bug concerning
> translation handling (see http://team.doudoulinux.org/issues/107).
> Upstream author is contacted and we may rewrite parts of translated
> message management in the application during the coming days.
> 
> JM.
> 
>> Hello!
>>
>> For our next release we'll have additional applications. As these
>> applications may need translation, I've just added them to our
>> translation portal Transifex. You'll find the following new resources:
>>
>> * doudoulinux-utils
>> (https://www.transifex.net/projects/p/doudoulinux/resource/doudoulinux-utils/)
>>   ? contains messages that were previously in doudou-rewrite and
>> doudoulinux-sessions
>>
>> * songwrite2
>> (https://www.transifex.net/projects/p/doudoulinux/resource/songwrite2/)
>>   ? song and score editing, needs musical vocabulary
>>
>> * stopmotion
>> (https://www.transifex.net/projects/p/doudoulinux/resource/stopmotion/)
>>   ? stopmotion animation from series of photos
>>
>> I still haven't been able to put Hydrogen on Transifex. It seems there
>> is a bug while importing messages and I need to contact the Transifex
>> team (see http://team.doudoulinux.org/issues/104).
>>
>> Please note that Songwrite has non standard source messages beginning
>> with underscores (_). You'll probably need to first copy the English
>> ?translation? strings if you want it to be perfect for next release. I
>> think we'll have to help the author make the translation more straight
>> forward by refactoring its code for messages. As it is Python code,
>> this should not be so much a pain.
>>
>> Cheers,
>> JM.
>>
>> _______________________________________________
>> Doudoulinux-dev mailing list
>> [email protected]
>> https://mail.gna.org/listinfo/doudoulinux-dev
> 
> 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 3
> Date: Sat, 7 May 2011 23:58:31 +0200 (CEST)
> From: [email protected]
> Subject: [Doudoulinux-dev] Call for children songs!
> To: doudoulinux-dev <[email protected]>
> Message-ID:
>       
> <724946562.3623421304805511151.javamail.r...@zimbra11-e2.priv.proxad.net>
>       
> Content-Type: text/plain; charset=utf-8
> 
> Hello!
> 
> As indicated in several previous messages, I'd like to include music
> pieces of each culture in the CD. I'm not looking for MP3 files or so
> because I'd like children and parents be able to read/print the lyrics
> and play the music live whenever possible :). For these reasons we
> rather need the lyrics text and the music score if possible. Of course
> if an audio file is available somewhere online, it is easier then to
> evaluate the difficulty of the task.
> 
> We can start with classical children songs, but I'd like to open to
> the general culture afterwards. The only constraints are authorship
> rights: the song/music must be older than the author death date +
> 50/70 years (see
> http://en.wikipedia.org/wiki/Copyright#Copyright_term). We should then
> not include music created after early 20th century, except free art
> license.
> 
> I propose that once a song is identified, you open a ticket on our
> sub-project dedicated to audio and music and write the details:
> 
> http://team.doudoulinux.org/projects/audio
> 
> We'll then have to find benevolent musicians to do the job. This can
> obviously be yourself or a friend/relative ;).
> 
> Cheers,
> JM.
> 
> 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 4
> Date: Sun, 8 May 2011 00:04:54 +0200 (CEST)
> From: [email protected]
> Subject: Re: [Doudoulinux-dev] Dailybuilds for 2011-05
> To: doudoulinux-dev <[email protected]>
> Message-ID:
>       
> <715406666.3623941304805894252.javamail.r...@zimbra11-e2.priv.proxad.net>
>       
> Content-Type: text/plain; charset=utf-8
> 
> I've already uploaded new English and French versions. Spanish and
> Russian are not ready yet because of a bug in Songwrite (see
> http://team.doudoulinux.org/issues/107).
> 
> Please take the necessary time to test them. You don't need to burn
> the CD since VirtualBox is able to run it inside your usual OS.
> However if you encounter bugs while using VirtualBox, please first try
> to reproduce the bug a second time then burn the CD and redo the test
> live. It may happen that some VirtualBox bugs cause unwanted
> behaviors.
> 
> JM.
> 
>> Hello,
>>
>> Just few words to say that I'll build new CD's of the next release
>> during the week-end. Although I'm far from having the work finished,
>> I'd like you to be able to test it early enough. I plan to build
>> English, French, Russian and Spanish.
>>
>> I can already say that they'll be shipping the following new things:
>>
>> * graphical boot/shutdown screen
>> * music during boot/shutdown
>> * songwrite application + few music files
>> * stopmotion application
>> * Epiphany adblock
>> * audio message when battery is low + at shutdown to remove the CD
>>
>> Note that there is already a French dailybuild available
>> (http://download.doudoulinux.org/dailybuild/) but, as it is a former
>> version, not all the above mentioned additions are inside.
>>
>> Cheers,
>> JM.
>>
>> _______________________________________________
>> Doudoulinux-dev mailing list
>> [email protected]
>> https://mail.gna.org/listinfo/doudoulinux-dev
> 
> 
> 
> ------------------------------
> 
> _______________________________________________
> Doudoulinux-dev mailing list
> [email protected]
> https://mail.gna.org/listinfo/doudoulinux-dev
> 
> 
> Fin de Lot Doudoulinux-dev, Vol 60, Parution 8
> **********************************************


_______________________________________________
Doudoulinux-dev mailing list
[email protected]
https://mail.gna.org/listinfo/doudoulinux-dev

Reply via email to