Imanol Trebiño<[email protected]> igorleak hau idatzi zuen
(2010eko iraren 14a 10:57):
>
>> "moza" "jugada" da italieraz, zuk buruan duzuna "una ragazza molto
>> pelicorosa" ez al zen izango? :)
>>
>
> Ah, eta "mossa" idazten da ez "moza".
>
>
>   - Bai, izango da, ze "mozza" hasieran esan zan adieran zuzen zeguan,
> "neskatxa". "Mozza" eta "mossa" bixak izan leikez "pericolosak", baina
> "mozzak" gehixago.
>

Abuztuan Italian ibili naiz, beste 5 lagunekin batera, "harriak eta
xakea" konbinatu dituen bidai baten:

http://eibar.org/blogak/erral/archive/2010/09/02/hamabost-egun-italian-hondartza-xakea-eta-historia

Hortik nire "mossa" eta "il cavalo" eta "la donna" "pericolosak" :)


Mikel


-- 
Mikel Larreategi
http://eibar.org/blogak/erral/es
_______________________________________________
Harpidetza eteteko, bidali mezua hona:   [email protected]
izenburuan jarriz 'unsubscribe' (horixe bakarrik, komatxo barik)

Ondoren konfirmazio mezua jasoko duzu harpidetza-etetea berresteko.

Reply via email to