Imanol Trebiño<[email protected]> igorleak hau idatzi zuen (2010eko iraren 14a 10:57): > >> "moza" "jugada" da italieraz, zuk buruan duzuna "una ragazza molto >> pelicorosa" ez al zen izango? :) >> > > Ah, eta "mossa" idazten da ez "moza". > > > - Bai, izango da, ze "mozza" hasieran esan zan adieran zuzen zeguan, > "neskatxa". "Mozza" eta "mossa" bixak izan leikez "pericolosak", baina > "mozzak" gehixago. >
Abuztuan Italian ibili naiz, beste 5 lagunekin batera, "harriak eta xakea" konbinatu dituen bidai baten: http://eibar.org/blogak/erral/archive/2010/09/02/hamabost-egun-italian-hondartza-xakea-eta-historia Hortik nire "mossa" eta "il cavalo" eta "la donna" "pericolosak" :) Mikel -- Mikel Larreategi http://eibar.org/blogak/erral/es _______________________________________________ Harpidetza eteteko, bidali mezua hona: [email protected] izenburuan jarriz 'unsubscribe' (horixe bakarrik, komatxo barik) Ondoren konfirmazio mezua jasoko duzu harpidetza-etetea berresteko.
