Sometimes translations can be more precise the what the native language
speaker would use.

I was in Grenoble, France a few years ago on the Intel Campus. It was very
large and the young female engineer that was guiding me around was trying to
ask me how I wanted to get to the next location. Did I want to drive or did I
want to walk. Except that she couldn't remember the English word "Walk",
instead she asked, "Shall we go by feet" Actually the whole phrase was, "Do
you want to go by car or shall we go by feet". Much more descriptive and maybe
- just maybe, because she was a very attractive young woman I was enamored at
least as much by the precision as I was by the phrase itself accent with which
it was delivered.- the fact that it was more descriptive may not be the
primary reason I remember the phrase. There is no urgent need to repeat this
story to my wife by the way.



-----Original Message-----
From: Rene Charton/Twn/TUV [mailto:[email protected]] 
Sent: Tuesday, August 23, 2011 4:23 PM
To: [email protected]
Subject: Re: [PSES] Required Notices to the User per Industry Canada RSS-Gen

No,
the reason French was used as the diplomatic language is that France, in
the time from Lois XIV to Napeleon I was the Leading Nation in the World,
similar to the US today.

Regarding precision:
I once read that in France nobody, including the president, can speak
correct French, except for the members of the Academié Francais.

Kind regards

Rene Charton



                                                                           
             "Grasso, Charles"                                             
             <Charles.Grasso@e                                             
             chostar.com>                                               To 
             Sent by:                  "[email protected]"          
             [email protected]         <[email protected]>,         
                                       "[email protected]"        
                                       <[email protected]>        
             08/24/2011 07:09                                           cc 
             AM                                                            
                                                                   Subject 
                                       RE: Required Notices to the User    
                                       per Industry Canada RSS-Gen         
                                                                           
                                                                           
                                                                           
                                                                           
                                                                           
                                                                           




As I understand it, French was used as the diplomatic language because of
its precision and lack of ambiguity.

Best Regards
Charles Grasso
Compliance Engineer
Echostar Communications
(w) 303-706-5467
(c) 303-204-2974
(t) [email protected]
(e) [email protected]
(e2) [email protected]

-----Original Message-----
From: [email protected] [mailto:[email protected]] On Behalf Of Brian
Oconnell
Sent: Tuesday, August 23, 2011 2:14 PM
To: [email protected]
Subject: RE: Required Notices to the User per Industry Canada RSS-Gen

My wife said that French is the new Latin - is this analogy the reason for
the inherent precision?

American English (not the southeast or northeast stuff) is used by too many
peoples to be nothing less than ambiguous. Should we all learn French and
use in standards? An IEC standard for English? I would prefer that the
engineering community define a grammar and syntax over any effort by
lawyers
or artistic bureaucrats.

Brian

-----Original Message-----
From: [email protected] [mailto:[email protected]]On Behalf Of John
Woodgate
Sent: Tuesday, August 23, 2011 12:55 PM
To: [email protected]
Subject: Re: Required Notices to the User per Industry Canada RSS-Gen

In message <[email protected]>,
dated Tue, 23 Aug 2011, Christopher <[email protected]> writes:

>This what I have maybe it can be of some help.
>Christopher
>
>French:"
>Le présent appareil est conforme�
aux CNR d'Industrie Canada applicables
>aux appareils radio
>exempts de licence. L'exploitation�
est autorisée aux deux conditions sui
>vantes : (1) l'appareil ne
>doit pas produire de brouillage, 
t (2) l'utilisateur de l'appareil doit
> accepter tout brouillage
>radioélectrique subi, même si le
�brouillage est susceptible d'en comprom
>ettre le fonctionnement."
>
>
>Here is the English translation just for your reference:
>- English: "
>This device complies with Industry
�Canada licence-exempt RSS standard(s)
>. Operation is subject
>to the following two conditions: 
1) this device may not cause interfere
>nce, and (2) this device
>must accept any interference, incl
ding interference that may cause unde
>sired operation of the
>device."

It isn't what Grace wants, but just look at how much more precise the
French text is:

This device complies with Industry Canada RSS standard(s)applicable to
licence-exempt radio apparatus.

The English appears to say that the standards are licence-exempt!

Operation is permitted, subject
to the following two conditions: (
) this device may not cause interferen
ce, and (2) the user of this device
must accept any impressed interference, even if the interference is
prone to cause undesired operation of the device.

The English says the device, not the user, must accept the interference.
It can hardly do otherwise!

This is why IEC and ISO still produce most standards in English and
French (and some in Spanish now). The French is often more precise,
because fewer liberties with grammar and syntax are tolerated.

-
----------------------------------------------------------------
This message is from the IEEE Product Safety Engineering Society emc-pstc
discussion list. To post a message to the list, send your e-mail to
<[email protected]>

All emc-pstc postings are archived and searchable on the web at:
http://product-compliance.oc.ieee.org/
Graphics (in well-used formats), large files, etc. can be posted to that
URL.

Website:  http://www.ieee-pses.org/
Instructions:  http://listserv.ieee.org/request/user-guide.html
List rules: http://www.ieee-pses.org/listrules.html

For help, send mail to the list administrators:
Scott Douglas <[email protected]>
Mike Cantwell <[email protected]>

For policy questions, send mail to:
Jim Bacher:  <[email protected]>
David Heald: <[email protected]>

-
----------------------------------------------------------------
This message is from the IEEE Product Safety Engineering Society emc-pstc
discussion list. To post a message to the list, send your e-mail to
<[email protected]>

All emc-pstc postings are archived and searchable on the web at:
http://product-compliance.oc.ieee.org/
Graphics (in well-used formats), large files, etc. can be posted to that
URL.

Website:  http://www.ieee-pses.org/
Instructions:  http://listserv.ieee.org/request/user-guide.html
List rules: http://www.ieee-pses.org/listrules.html

For help, send mail to the list administrators:
Scott Douglas <[email protected]>
Mike Cantwell <[email protected]>

For policy questions, send mail to:
Jim Bacher:  <[email protected]>
David Heald: <[email protected]>

-
----------------------------------------------------------------
This message is from the IEEE Product Safety Engineering Society emc-pstc
discussion list. To post a message to the list, send your e-mail to
<[email protected]>

All emc-pstc postings are archived and searchable on the web at:
http://product-compliance.oc.ieee.org/
Graphics (in well-used formats), large files, etc. can be posted to that URL.

Website:  http://www.ieee-pses.org/
Instructions:  http://listserv.ieee.org/request/user-guide.html
List rules: http://www.ieee-pses.org/listrules.html

For help, send mail to the list administrators:
Scott Douglas <[email protected]>
Mike Cantwell <[email protected]>

For policy questions, send mail to:
Jim Bacher:  <[email protected]>
David Heald: <[email protected]>

-
----------------------------------------------------------------
This message is from the IEEE Product Safety Engineering Society emc-pstc
discussion list. To post a message to the list, send your e-mail to
<[email protected]>

All emc-pstc postings are archived and searchable on the web at:
http://product-compliance.oc.ieee.org/
Graphics (in well-used formats), large files, etc. can be posted to that URL.

Website:  http://www.ieee-pses.org/
Instructions:  http://listserv.ieee.org/request/user-guide.html
List rules: http://www.ieee-pses.org/listrules.html

For help, send mail to the list administrators:
Scott Douglas <[email protected]>
Mike Cantwell <[email protected]>

For policy questions, send mail to:
Jim Bacher:  <[email protected]>
David Heald: <[email protected]>

Reply via email to