Oh snap -(Mon Dieu mon Fromage!) I think I see goon squads heading your way - mostly likely entry point is from Quebec, but I wouldn't get near any planes, trains, or buses that arrive from France. They recently have spent time and effort to weed out non-French words ( I can't remember any specifically - cheeseburger maybe?) because they are losing their heritage. So I'm not sure they are going to want to hear that French is the new Latin. Run, my friend, run
In Canada - and I think all provinces not just Québec, French must be first and more prominent than English and they pay people to check on it. (Yes I know Fromage is cheese not Friend - I'm just making sure no language police think I'm on your side) ----Original Message----- From: Brian Oconnell [mailto:[email protected]] Sent: Tuesday, August 23, 2011 1:14 PM To: [email protected] Subject: Re: [PSES] Required Notices to the User per Industry Canada RSS-Gen My wife said that French is the new Latin - is this analogy the reason for the inherent precision? American English (not the southeast or northeast stuff) is used by too many peoples to be nothing less than ambiguous. Should we all learn French and use in standards? An IEC standard for English? I would prefer that the engineering community define a grammar and syntax over any effort by lawyers or artistic bureaucrats. Brian -----Original Message----- From: [email protected] [mailto:[email protected]]On Behalf Of John Woodgate Sent: Tuesday, August 23, 2011 12:55 PM To: [email protected] Subject: Re: Required Notices to the User per Industry Canada RSS-Gen In message <[email protected]>, dated Tue, 23 Aug 2011, Christopher <[email protected]> writes: >This what I have maybe it can be of some help. >Christopher > >French:" >Le présent appareil est conforme� aux CNR d'Industrie Canada applicables >aux appareils radio >exempts de licence. L'exploitation� est autorisée aux deux conditions sui >vantes : (1) l'appareil ne >doit pas produire de brouillage, t (2) l'utilisateur de l'appareil doit > accepter tout brouillage >radioélectrique subi, même si le �brouillage est susceptible d'en comprom >ettre le fonctionnement." > > >Here is the English translation just for your reference: >- English: " >This device complies with Industry �Canada licence-exempt RSS standard(s) >. Operation is subject >to the following two conditions: 1) this device may not cause interfere >nce, and (2) this device >must accept any interference, incl ding interference that may cause unde >sired operation of the >device." It isn't what Grace wants, but just look at how much more precise the French text is: This device complies with Industry Canada RSS standard(s)applicable to licence-exempt radio apparatus. The English appears to say that the standards are licence-exempt! Operation is permitted, subject to the following two conditions: ( ) this device may not cause interferen ce, and (2) the user of this device must accept any impressed interference, even if the interference is prone to cause undesired operation of the device. The English says the device, not the user, must accept the interference. It can hardly do otherwise! This is why IEC and ISO still produce most standards in English and French (and some in Spanish now). The French is often more precise, because fewer liberties with grammar and syntax are tolerated. - ---------------------------------------------------------------- This message is from the IEEE Product Safety Engineering Society emc-pstc discussion list. To post a message to the list, send your e-mail to <[email protected]> All emc-pstc postings are archived and searchable on the web at: http://product-compliance.oc.ieee.org/ Graphics (in well-used formats), large files, etc. can be posted to that URL. Website: http://www.ieee-pses.org/ Instructions: http://listserv.ieee.org/request/user-guide.html List rules: http://www.ieee-pses.org/listrules.html For help, send mail to the list administrators: Scott Douglas <[email protected]> Mike Cantwell <[email protected]> For policy questions, send mail to: Jim Bacher: <[email protected]> David Heald: <[email protected]> - ---------------------------------------------------------------- This message is from the IEEE Product Safety Engineering Society emc-pstc discussion list. To post a message to the list, send your e-mail to <[email protected]> All emc-pstc postings are archived and searchable on the web at: http://product-compliance.oc.ieee.org/ Graphics (in well-used formats), large files, etc. can be posted to that URL. Website: http://www.ieee-pses.org/ Instructions: http://listserv.ieee.org/request/user-guide.html List rules: http://www.ieee-pses.org/listrules.html For help, send mail to the list administrators: Scott Douglas <[email protected]> Mike Cantwell <[email protected]> For policy questions, send mail to: Jim Bacher: <[email protected]> David Heald: <[email protected]>

