This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
git pushed a commit to branch master
in repository enlightenment.
View the commit online.
commit 3064b703980f695eab0e2cb4c0449d59210c9e47
Author: usergreen <usergreen@noreply.localhost>
AuthorDate: Sat Feb 10 23:12:43 2024 -0800
Update Japanese translation
---
po/ja.po | 410 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 205 insertions(+), 205 deletions(-)
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 61b4555b0..0f460a870 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -3423,7 +3423,7 @@ msgstr "効果:"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:352
#, fuzzy
msgid "Edit E_Comp_Match"
-msgstr "アイコン編集"
+msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:404
#, fuzzy
@@ -3434,26 +3434,26 @@ msgstr "名前"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
#, fuzzy
msgid "Types"
-msgstr "タイプ:"
+msgstr "タイプ"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1046
#, fuzzy
msgid "On"
-msgstr "開く"
+msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:468
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
msgid "Off"
-msgstr "無効"
+msgstr "オフ"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:511
msgid "ARGB"
-msgstr ""
+msgstr "ARGB"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:547
msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "フラッグ"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:551 src/bin/e_int_shelf_config.c:226
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:704
@@ -3463,7 +3463,7 @@ msgstr "スタイル"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:577
#, fuzzy
msgid "Effect"
-msgstr "アイドルの影響"
+msgstr "効果"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:741 src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:348
@@ -3518,7 +3518,7 @@ msgstr "ポップアップ"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:774
msgid "Overrides"
-msgstr ""
+msgstr "上書き"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:778
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:279
@@ -3529,12 +3529,12 @@ msgstr "メニュー"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:782
#, fuzzy
msgid "Objects"
-msgstr "オブジェクト:"
+msgstr "オブジェクト"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:945
#, fuzzy
msgid "Composite Match Settings"
-msgstr "位置"
+msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
msgid "Utilities"
@@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr "ファイル"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:56
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:48
msgid "Launcher"
-msgstr "ランチャー"
+msgstr "ランチャ"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330
@@ -3577,24 +3577,24 @@ msgstr "アンロード"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:348 src/bin/e_int_config_modules.c:602
msgid "No modules selected."
-msgstr "モジュールが選択されていません"
+msgstr "モジュールが選択されていません。"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:600
msgid "More than one module selected."
-msgstr "複数のモジュールが選択されています"
+msgstr "複数のモジュールが選択されています。"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:703
#, fuzzy
msgid "Loaded Gadgets"
-msgstr "ガジェットを追加する"
+msgstr "ロードされたガジェット"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:723
msgid "Available Gadgets"
-msgstr "使えるガジェット"
+msgstr "利用可能なガジェット"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:785
msgid "Shelf Contents"
-msgstr "シェルフの中身の設定"
+msgstr "シェルフのコンテンツ"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:791
msgid "Toolbar Contents"
@@ -3602,7 +3602,7 @@ msgstr "ツールバーの内容"
#: src/bin/e_intl.c:356
msgid "Input Method Error"
-msgstr "インプットメソッドエラー"
+msgstr "入力メソッドエラー"
#: src/bin/e_intl.c:357
#, fuzzy
@@ -3611,9 +3611,9 @@ msgid ""
"your input<ps/>method configuration is correct and<ps/>that your "
"configuration's<ps/>executable is in your PATH<ps/>"
msgstr ""
-"インプットメソッドの起動時にエラーが発生しました.<br><br>インプットメソッドの"
-"設定が正しいこと, および実行可能ファイル<br>が PATH にあることを確認して下さ"
-"い.<br>"
+"入力メソッドの起動時にエラーが発生しました。<ps/><ps/>入力メソッドの"
+"設定が正しいことか、さらに、実行可能ファイル<ps/>が PATH にあるのかを"
+"確認してください。<ps/>"
#: src/bin/e_int_menus.c:144 src/modules/mixer/backend.c:1265
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
@@ -3641,7 +3641,7 @@ msgstr "アプリケーション"
#: src/bin/e_int_menus.c:204
#, fuzzy
msgid "Blanking Block"
-msgstr "ブランキング"
+msgstr "ブランキング・ブロック"
#: src/bin/e_int_menus.c:212 src/bin/e_int_menus.c:1596
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
@@ -3665,7 +3665,7 @@ msgstr "このテーマについて"
#: src/bin/e_int_menus.c:261
msgid "Report Bug"
-msgstr ""
+msgstr "不具合の報告"
#: src/bin/e_int_menus.c:352
msgid "Virtual"
@@ -3680,16 +3680,16 @@ msgstr "シェルフ"
#: src/bin/e_int_menus.c:365 src/modules/gadman/e_mod_main.c:180
#, fuzzy
msgid "Change Wallpaper"
-msgstr "壁紙の交換"
+msgstr "壁紙の変更"
#: src/bin/e_int_menus.c:373
msgid "Show/Hide All Windows"
-msgstr "全ウィンドウを一度に隠す/表示する"
+msgstr "すべてのウィンドウを表示/非表示する"
#: src/bin/e_int_menus.c:980
#, fuzzy
msgid "No applications"
-msgstr "アプリケーションを並べ替える"
+msgstr "アプリケーションなし"
#: src/bin/e_int_menus.c:1214
msgid "Set Virtual Desktops"
@@ -3703,13 +3703,13 @@ msgstr "ウインドウ無し"
#: src/bin/e_int_menus.c:1711 src/bin/e_int_menus.c:1805
#, fuzzy
msgid "Untitled window"
-msgstr "他のウィンドウ"
+msgstr "タイトル無しのウィンドウ"
#: src/bin/e_int_menus.c:1902 src/bin/e_shelf.c:1621
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Shelf %s"
-msgstr "シェルフ #"
+msgstr "シェルフ %s"
#: src/bin/e_int_menus.c:1970
#, fuzzy
@@ -3750,7 +3750,7 @@ msgstr "%1.0f px"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:215
msgid "Shrink to Content Width"
-msgstr "中身の幅まで縮小する"
+msgstr "コンテンツの幅に縮小する"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
msgid "Auto-hide the shelf"
@@ -3758,15 +3758,15 @@ msgstr "シェルフを自動的に隠す"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
msgid "Show on mouse in"
-msgstr "マウスが乗ったら出す"
+msgstr "マウス・インで表示"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:241
msgid "Show on mouse click"
-msgstr "マウスをクリックしたら出す"
+msgstr "マウス・クリックで表示"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:246
msgid "Hide timeout"
-msgstr "指定時間後に隠蔽開始"
+msgstr "タイムアウトを隠す"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:250 src/modules/notification/e_mod_config.c:115
#, c-format
@@ -3775,7 +3775,7 @@ msgstr "%.1f 秒"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:256
msgid "Hide duration"
-msgstr "隠蔽に要する時間"
+msgstr "時間を隠す"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:833
@@ -3786,19 +3786,19 @@ msgstr "%.2f 秒"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:265
#, fuzzy
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
-msgstr "ウィンドウがこのシェルフと重なることを許可する"
+msgstr "シェリフが重なってウィンドウを調整しない"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:270
msgid "Auto Hide"
-msgstr "自動隠蔽"
+msgstr "自動的に隠す"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:276
msgid "Show on all Desktops"
-msgstr "全デスクトップに表示する"
+msgstr "すべてのデスクトップで表示"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:278
msgid "Show on specified Desktops"
-msgstr "指定のデスクトップに表示する"
+msgstr "指定のデスクトップで表示"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354
msgid "Toolbar Settings"
@@ -3806,73 +3806,73 @@ msgstr "ツールバーの設定"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:77 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1407
msgid "Layout"
-msgstr "配置"
+msgstr "レイアウト"
#
#: src/bin/e_main.c:299
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
-msgstr "Enlightenment でファイルマネージャが初期化できません.\n"
+msgstr "Enlightenment は Eina を初期化できません!\n"
#
#: src/bin/e_main.c:308
#, fuzzy
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
-msgstr "Enlightenment でファイルマネージャが初期化できません.\n"
+msgstr "Enlightenment はロギング・ドメインを作成できません!\n"
#
#: src/bin/e_main.c:372
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
-msgstr "Enlightenment でファイルマネージャが初期化できません.\n"
+msgstr "Enlightenment は Eet を初期化できません!\n"
#
#: src/bin/e_main.c:381
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
-msgstr "Enlightenment でファイルマネージャが初期化できません.\n"
+msgstr "Enlightenment で Ecore Ecore を初期化できません!\n"
#
#: src/bin/e_main.c:400
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize EFX!\n"
-msgstr "Enlightenment でファイルマネージャが初期化できません.\n"
+msgstr "Enlightenment で EFX を初期化できません!\n"
#
#: src/bin/e_main.c:409
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
-msgstr "Enlightenment でファイルマネージャが初期化できません.\n"
+msgstr "Enlightenment で EIO を初期化できません!\n"
#: src/bin/e_main.c:421
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
-"Enlightenment で終了シグナルハンドラーが準備できません.\n"
-"メモリー不足かもしれません."
+"Enlightenment は終了シグナルハンドラを設定できません。\n"
+"メモリが不足しているかもしれません。"
#: src/bin/e_main.c:428
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
-"Enlightenment で HUP シグナルハンドラーが準備できません.\n"
-"メモリー不足かもしれません."
+"Enlightenment で HUP シグナルハンドラを設定できません。\n"
+"メモリが不足しているかもしれません。"
#: src/bin/e_main.c:435
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
-"Enlightenment で USER シグナルハンドラーが準備できません.\n"
-"メモリー不足かもしれません."
+"Enlightenment で USER シグナルハンドラを設定できません。\n"
+"メモリーが不足しているかもしれません。"
#
#: src/bin/e_main.c:444
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
-msgstr "Enlightenment でファイルマネージャが初期化できません.\n"
+msgstr "Enlightenment で Ecore_File を初期化できません!\n"
#
#: src/bin/e_main.c:453
@@ -3981,8 +3981,8 @@ msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
-"Enlightenment でファイル検索用のパスが設定できません.\n"
-"メモリー不足かもしれません."
+"Enlightenment でファイル検索用のパスを設定できません。\n"
+"メモリ不足かもしれません。"
#: src/bin/e_main.c:710
#, fuzzy
@@ -4160,12 +4160,12 @@ msgstr "Enlightenment で order ファイルシステムが準備できません
#: src/bin/e_main.c:1115 src/modules/wizard/e_wizard.c:262
msgid "Welcome to Enlightenment"
-msgstr "Enlightenment にようこそ"
+msgstr "Enlightenment へようこそ"
#: src/bin/e_main.c:1263
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: %s\n"
-msgstr "許可情報"
+msgstr "バージョン: %s\n"
#: src/bin/e_main.c:1272
#, fuzzy, c-format
@@ -4358,64 +4358,64 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:65 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:42
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:103 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:107
msgid "Float"
-msgstr ""
+msgstr "フロート"
#: src/bin/e_shelf.c:66
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
#: src/modules/everything/evry_config.c:566
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1105
msgid "Horizontal"
-msgstr "横に広げる"
+msgstr "水平方向"
#: src/bin/e_shelf.c:67
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
#: src/modules/everything/evry_config.c:559
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1114
msgid "Vertical"
-msgstr "縦に広げる"
+msgstr "垂直方向"
#: src/bin/e_shelf.c:72
#, fuzzy
msgid "Top-left Corner"
-msgstr "ポップアップサイズ"
+msgstr "左上の隅"
#: src/bin/e_shelf.c:73
#, fuzzy
msgid "Top-right Corner"
-msgstr "ポップアップサイズ"
+msgstr "右上の隅"
#: src/bin/e_shelf.c:74
#, fuzzy
msgid "Bottom-left Corner"
-msgstr "左下(横)"
+msgstr "左下の隅"
#: src/bin/e_shelf.c:75
#, fuzzy
msgid "Bottom-right Corner"
-msgstr "右下(横)"
+msgstr "右下の隅"
#: src/bin/e_shelf.c:76
#, fuzzy
msgid "Left-top Corner"
-msgstr "ポップアップサイズ"
+msgstr "左上の隅"
#: src/bin/e_shelf.c:77
#, fuzzy
msgid "Right-top Corner"
-msgstr "ポップアップサイズ"
+msgstr "右上の隅"
#: src/bin/e_shelf.c:78
msgid "Left-bottom Corner"
-msgstr ""
+msgstr "左下の隅"
#: src/bin/e_shelf.c:79
msgid "Right-bottom Corner"
-msgstr ""
+msgstr "右下の隅"
#: src/bin/e_shelf.c:352 src/bin/e_shelf.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "Shelf #%d"
-msgstr "シェルフ #"
+msgstr "シェルフ #%d"
#: src/bin/e_shelf.c:945
msgid "Shelf Autohide Error"
@@ -4430,12 +4430,12 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1133
#, fuzzy
msgid "Add New Shelf"
-msgstr "シェルフを追加する"
+msgstr "新しいシェルフを追加"
#: src/bin/e_shelf.c:1155
#, fuzzy
msgid "Shelf Error"
-msgstr "シェルフ #"
+msgstr "シェルフ・エラー"
#: src/bin/e_shelf.c:1155
msgid "A shelf with that name already exists!"
@@ -4444,7 +4444,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1642 src/bin/e_shelf.c:2412
#, fuzzy
msgid "Stop Moving Gadgets"
-msgstr "ガジェットの位置と大きさの変更を終了する"
+msgstr "ガジェットの移動を停止する"
#: src/bin/e_shelf.c:1644 src/bin/e_shelf.c:2414
#, fuzzy
@@ -4453,7 +4453,7 @@ msgstr "ガジェットの位置と大きさの変更を始める"
#: src/bin/e_shelf.c:1772
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
-msgstr "このシェルフを本当に削除しますか."
+msgstr "本当にこのシェルフを削除しますか?"
#: src/bin/e_shelf.c:1774
#, fuzzy
@@ -4485,11 +4485,11 @@ msgstr "プレゼンテーション"
#: src/bin/e_shelf.c:2381 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:833
#, fuzzy
msgid "Autohide"
-msgstr "自動隠蔽"
+msgstr "自動的に隠す"
#: src/bin/e_shelf.c:2388
msgid "Refresh"
-msgstr "更新"
+msgstr "リフレッシュ"
#: src/bin/e_sys.c:894
#, fuzzy, c-format
@@ -5038,7 +5038,7 @@ msgstr "シャットダウン"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:62
msgid "Battery Monitor Settings"
-msgstr "バッテリモニターの設定"
+msgstr "バッテリモニタの設定"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:130
msgid "Show alert when battery is low"
@@ -5193,7 +5193,7 @@ msgstr "エラー"
#
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1102
msgid "Battery Meter"
-msgstr "バッテリメーター"
+msgstr "バッテリメータ"
#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:115 src/modules/bluez5/bz_agent.c:131
#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:285
@@ -5267,7 +5267,7 @@ msgstr "プレビュー"
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:430
#, fuzzy
msgid "Unknown Address"
-msgstr "未知の名前です"
+msgstr "不明なアドレス"
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:453
#, fuzzy
@@ -5284,7 +5284,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:465
msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "スキャン"
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:465
#, fuzzy
@@ -5459,15 +5459,15 @@ msgstr "スタート"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129
msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "週"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:140
msgid "Days"
-msgstr ""
+msgstr "日"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
msgid "%a, %e %b, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Y %b %e (%a)"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
#, c-format
@@ -5477,7 +5477,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:921
#, fuzzy
msgid "Toggle calendar"
-msgstr "ツールバーを表示する"
+msgstr "カレンダーの表示"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:87
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101
@@ -5516,54 +5516,54 @@ msgstr "オーダー"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
#, fuzzy
msgid "Personal Application Launchers"
-msgstr "個人ランチャーを削除します。"
+msgstr "個人用アプリケーションランチャ"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
#, fuzzy
msgid "Default Applications"
-msgstr "アプリケーションを選択する"
+msgstr "既定のアプリケーション"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
#, fuzzy
msgid "Custom Browser Command"
-msgstr "カスタムコマンド"
+msgstr "カスタムブラウザのコマンド"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
msgid "Browser"
-msgstr ""
+msgstr "ブラウザ"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
msgid "E-Mail"
-msgstr ""
+msgstr "電子メール"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
msgid "Trash"
-msgstr ""
+msgstr "ゴミ箱"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314
#, fuzzy
msgid "Terminal"
-msgstr "端末内で実行"
+msgstr "端末"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
#, fuzzy
msgid "Selected Application"
-msgstr "選択されたアプリケーション"
+msgstr "選択したアプリケーション"
#
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:43
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
#, fuzzy
msgid "Desktop Environments"
-msgstr "デスクトップファイル"
+msgstr "デスクトップ環境"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:139
#, fuzzy
msgid "Execution"
-msgstr "実行コマンド"
+msgstr "実行"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:140
msgid "Only launch single instances"
@@ -5572,7 +5572,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:148
#, fuzzy
msgid "X11 Basics"
-msgstr "基本設定"
+msgstr "X11 の基本"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149
#, fuzzy
@@ -5587,22 +5587,22 @@ msgstr "最終更新日:"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:159
#, fuzzy
msgid "Major Desktops"
-msgstr "デスクトップ"
+msgstr "主なデスクトップ"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:160
#, fuzzy
msgid "Start GNOME services on login"
-msgstr "ログイン時にこのプログラムを実行する"
+msgstr "ログイン時に GNOME サービスを開始する"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:163
#, fuzzy
msgid "Start KDE services on login"
-msgstr "ログイン時にこのプログラムを実行する"
+msgstr "ログイン時に KDE サービスを開始する"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:168
#, fuzzy
msgid "Show applications only for Environment"
-msgstr "アプリケーション付属のアイコンを使う"
+msgstr "環境に関するアプリケーションのみを表示する"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:170
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:324
@@ -5616,23 +5616,23 @@ msgstr "無指定"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Create Application Launcher"
-msgstr "ランチャー"
+msgstr "アプリケーション・ランチャを作成する"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Launcher Other"
-msgstr "ランチャーバー"
+msgstr "ランチャ その他"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71
#, fuzzy
msgid "ACPI Bindings Settings"
-msgstr "キーバインドの設定"
+msgstr "ACPI バインディングの設定"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
#, fuzzy
msgid "ACPI Bindings"
-msgstr "マウスバインド追加"
+msgstr "ACPI バインディング"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:275
@@ -5672,17 +5672,17 @@ msgstr "ボタン"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358
#, fuzzy
msgid "Fan"
-msgstr "遠い"
+msgstr "ファン"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361
#, fuzzy
msgid "Lid Unknown"
-msgstr "不明"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362
#, fuzzy
msgid "Lid Closed"
-msgstr "閉じる"
+msgstr "蓋を閉じる"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
msgid "Lid Opened"
@@ -5695,54 +5695,54 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367
#, fuzzy
msgid "Power Button"
-msgstr "マウスの設定"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369
msgid "Processor"
-msgstr ""
+msgstr "プロセッサ"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371
#, fuzzy
msgid "Sleep Button"
-msgstr "中ボタン"
+msgstr "スリープボタン"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373
#, fuzzy
msgid "Thermal"
-msgstr "普通"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377
msgid "Wifi"
-msgstr ""
+msgstr "WiFi"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
-msgstr "ログアウト"
+msgstr "ズームアウト"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "ズームイン"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385
#, fuzzy
msgid "Brightness Down"
-msgstr "シャットダウン"
+msgstr "暗くする"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387
#, fuzzy
msgid "Brightness Up"
-msgstr "ライトアップ"
+msgstr "明るくする"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389
#, fuzzy
msgid "Assist"
-msgstr "設定"
+msgstr "操作支援"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391
msgid "S1"
@@ -5761,17 +5761,17 @@ msgstr "ミュート"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399
#, fuzzy
msgid "Brightness"
-msgstr "ライトアップ"
+msgstr "明るさ"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401
#, fuzzy
msgid "Volume Down"
-msgstr "下へ"
+msgstr "音を下げる"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403
#, fuzzy
msgid "Volume Up"
-msgstr "上へ"
+msgstr "音を上げる"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405
msgid "Tablet On"
@@ -5793,32 +5793,32 @@ msgstr "スクリーンロック"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413
#, fuzzy
msgid "Battery Button"
-msgstr "マウスの設定"
+msgstr "バッテリ・ボタン"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416
#, fuzzy
msgid "Tablet Disabled"
-msgstr "無効チェックボタンテキスト"
+msgstr "タブレットを無効"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417
#, fuzzy
msgid "Tablet Enabled"
-msgstr "有効"
+msgstr "タブレットを有効"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418
#, fuzzy
msgid "Tablet"
-msgstr "有効"
+msgstr "タブレット"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421
#, fuzzy
msgid "Next Media"
-msgstr "次のキーバインド"
+msgstr "次のメディア"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:423
#, fuzzy
msgid "Prev Media"
-msgstr "前のキーバインド"
+msgstr "前のメディア"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:425
msgid "Stop Media"
@@ -5842,7 +5842,7 @@ msgstr "無し"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:531
#, fuzzy
msgid "ACPI Binding"
-msgstr "マウスバインド追加"
+msgstr "ACPI バインディング"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:534
#, fuzzy
@@ -5866,19 +5866,19 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:105
msgid "Edge Bindings Settings"
-msgstr "エッジバインディング設定"
+msgstr "エッジ・バインディングの設定"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:252
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
msgid "Edge Bindings"
-msgstr "エッジバインディング"
+msgstr "エッジ・バインディング"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:264
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:340
msgid "Modify"
-msgstr "変更"
+msgstr "修正"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:268
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:248
@@ -5891,28 +5891,28 @@ msgstr "すべて削除"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:282
#, fuzzy
msgid "Mouse Button"
-msgstr "マウスの設定"
+msgstr "マウスボタン"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:298
msgid "General Options"
-msgstr "一般オプション"
+msgstr "全般的なオプション"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:299
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
-msgstr "全画面ウィンドウでバインディング動作を許可する"
+msgstr "全画面表示のウィンドウでバインディング動作を許可する"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:301
#, fuzzy
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
-msgstr "全画面ウィンドウでバインディング動作を許可する"
+msgstr "複数の画面でバインディング動作を許可する(危険!)"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:820
msgid "Edge Binding Sequence"
-msgstr "エッジバインドシーケンス"
+msgstr "エッジ・バインディング・シーケンス"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:838
msgid "Clickable edge"
-msgstr "クリック可能エッジ"
+msgstr "クリック可能なエッジ"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:846
#, fuzzy
@@ -5927,7 +5927,7 @@ msgstr "モジュールが選択されていません"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1181
#, fuzzy
msgid "Edge Binding Error"
-msgstr "マウスバインド"
+msgstr "エッジ・バインディングのエラー"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1182
#, fuzzy, c-format
@@ -5954,47 +5954,47 @@ msgstr "シフト"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1136
#, fuzzy
msgid "WIN"
-msgstr "WINの"
+msgstr "WIN"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1343
#, fuzzy
msgid "Left Edge"
-msgstr "キー削除"
+msgstr "左端"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1347
#, fuzzy
msgid "Top Edge"
-msgstr "キー修正"
+msgstr "上端"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1351
#, fuzzy
msgid "Right Edge"
-msgstr "右上(縦)"
+msgstr "右端"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
#, fuzzy
msgid "Bottom Edge"
-msgstr "左下(横)"
+msgstr "下端"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1359
#, fuzzy
msgid "Top Left Edge"
-msgstr "左上(横)"
+msgstr "左上隅"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1363
#, fuzzy
msgid "Top Right Edge"
-msgstr "右上(横)"
+msgstr "右上隅"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
#, fuzzy
msgid "Bottom Right Edge"
-msgstr "右下(横)"
+msgstr "右下隅"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1371
#, fuzzy
msgid "Bottom Left Edge"
-msgstr "左下(横)"
+msgstr "左下隅"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1383
msgid "(left clickable)"
@@ -6003,12 +6003,12 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
#, fuzzy
msgid "(clickable)"
-msgstr "クリック可能エッジ"
+msgstr "(クリック可能)"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
#, fuzzy
msgid "(drag only)"
-msgstr "アイコン作成"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5
msgid "Single key"
@@ -6028,7 +6028,7 @@ msgstr "キーバインド"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:953
msgid "Restore Default Bindings"
-msgstr "デフォルトのキーバインドに戻す"
+msgstr "既定のキーバインドに戻す"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:978
msgid "Binding Key Error"
@@ -6071,7 +6071,7 @@ msgstr "マウスバインド"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:322
msgid "Action Context"
-msgstr "カテゴリー"
+msgstr "カテゴリ"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
msgid "Win List"
@@ -6098,7 +6098,7 @@ msgstr "マウスの設定"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:765
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheels"
-msgstr "ホイール(上)"
+msgstr "マウスホイール"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1157
@@ -6131,7 +6131,7 @@ msgstr "中ボタン"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1172
#, fuzzy, c-format
msgid "Extra button (%d)"
-msgstr "ボタン %i"
+msgstr "追加ボタン (%d)"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1188
msgid "Mouse Wheel Up"
@@ -6428,7 +6428,7 @@ msgstr "ロック中"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:291
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "キーボード"
+msgstr "キーボード・レイアウト"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:297
msgid "Show on all screens"
@@ -6464,7 +6464,7 @@ msgstr "ログインボックス"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
#, fuzzy
msgid "Lock after blanking"
-msgstr "ユーザーに対して以下の変更を禁止する"
+msgstr "ブランキング後にロックする"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:327
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205
@@ -6476,7 +6476,7 @@ msgstr "%1.0f 秒"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:334
msgid "Timers"
-msgstr "タイマー"
+msgstr "タイマ"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:341
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
@@ -6502,12 +6502,12 @@ msgstr "背景を選択する..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:659
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
msgid "Personal"
-msgstr "ユーザー"
+msgstr "ユーザ"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:127
#, fuzzy
msgid "Hide Logo"
-msgstr "自動隠蔽"
+msgstr "ロゴを隠す"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:48
msgid "Virtual Desktops Settings"
@@ -6546,12 +6546,12 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:47
#, fuzzy
msgid "Backlight Settings"
-msgstr "バックライトのセット"
+msgstr "バックライトの設定"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:147
#, fuzzy
msgid "Normal Backlight"
-msgstr "通常のバックライト"
+msgstr "標準のバックライト"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:149
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
@@ -6608,7 +6608,7 @@ msgstr "スクリーンロックの設定"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:187
#, fuzzy
msgid "Enable screen blanking"
-msgstr "スクリーンセーバーを有効にする"
+msgstr "スクリーンセーバを有効にする"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190
msgid "Use Power Saving (DPMS)"
@@ -6976,7 +6976,7 @@ msgstr "使用する言語"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
#: src/modules/wizard/page_010.c:179
msgid "System Default"
-msgstr "システムデフォルト"
+msgstr "システムの既定"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1087
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1165
@@ -7005,7 +7005,7 @@ msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
#, fuzzy
msgid "Personal Default"
-msgstr "ユーザー"
+msgstr "個人の既定"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259
msgid "Main Menu"
@@ -7024,11 +7024,11 @@ msgstr "アプリケーション"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
msgid "Generic"
-msgstr "一般名称"
+msgstr "一般名"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:271
msgid "Comments"
-msgstr "注釈"
+msgstr "コメント"
#
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
@@ -7163,11 +7163,11 @@ msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195
msgid "Default Directories"
-msgstr "デフォルトのディレクトリ"
+msgstr "既定のディレクトリ"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202
msgid "User Defined Directories"
-msgstr "ユーザー定義ディレクトリ"
+msgstr "ユーザ定義のディレクトリ"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
msgid "Search Directories"
@@ -7228,7 +7228,7 @@ msgstr "低"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:278
msgid "Medium"
-msgstr "普通"
+msgstr "中"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:286
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:325
@@ -7264,7 +7264,7 @@ msgstr "電源管理"
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:66
#, fuzzy
msgid "Screen Setup"
-msgstr "スクリーンセーバー"
+msgstr "スクリーンセーバ"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:481
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:709
@@ -7402,15 +7402,15 @@ msgstr "削除確認"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:29
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:207
msgid "Default Border Style"
-msgstr "デフォルトのボーダースタイル"
+msgstr "既定のボーダスタイル"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:49
msgid "Window Border Selection"
-msgstr "ウィンドウボーダーの選択"
+msgstr "ウィンドウボーダの選択"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:253
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
-msgstr "このボーダーを記憶して, 次回このウィンドウが現れた時に適用する"
+msgstr "このボーダを記憶して, 次回このウィンドウが現れた時に適用する"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
msgid "Title Bar"
@@ -8099,17 +8099,17 @@ msgstr "デスクトップの切り替えに特殊効果をつける"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:320
#, fuzzy
msgid "Activate on hint"
-msgstr "カテゴリー"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322
#, fuzzy
msgid "Activate if on visible desk"
-msgstr "カテゴリー"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:324
#, fuzzy
msgid "Hints"
-msgstr "ヒンティング"
+msgstr "ヒント"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328
#, fuzzy
@@ -8180,11 +8180,11 @@ msgstr "ウィンドウの表示"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:144
msgid "Border Icon"
-msgstr "ボーダーアイコン"
+msgstr "ボーダアイコン"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
msgid "User defined"
-msgstr "ユーザー定義"
+msgstr "ユーザ定義"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
msgid "Application provided"
@@ -9299,7 +9299,7 @@ msgstr "画像を使う"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:157
msgid "Use Default"
-msgstr "デフォルトを使う"
+msgstr "既定を使用する"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297
msgid "Select an Edje file"
@@ -9369,7 +9369,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f MiB"
-msgstr "%1.0f 分"
+msgstr "%1.0f MiB"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:428
#, fuzzy
@@ -9426,7 +9426,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:493
msgid "Tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "ツールチップ"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:68
@@ -9761,7 +9761,7 @@ msgstr "アイコン名を表示する"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:130
msgid "Display Border Caption"
-msgstr "ボーダーキャプションを表示する"
+msgstr "ボーダキャプションを表示する"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:147 src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
msgid "Show windows from all screens"
@@ -9831,7 +9831,7 @@ msgstr "新しいボリューム"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:889 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1111
#, fuzzy
msgid "Mixer"
-msgstr "ミキサー"
+msgstr "ミキサ"
#: src/modules/mixer/backend.c:136
#, fuzzy
@@ -9924,7 +9924,7 @@ msgstr "背景オプション"
#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:501
#, fuzzy
msgid "Emix Configuration"
-msgstr "ミキサーの設定"
+msgstr "ミキサの設定"
#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9
#, fuzzy
@@ -10011,22 +10011,22 @@ msgstr "ポップアップサイズ"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
#, fuzzy
msgid "Top left"
-msgstr "左へ"
+msgstr "左上"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146
#, fuzzy
msgid "Top right"
-msgstr "右上(横)"
+msgstr "右上"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
-msgstr "左下(横)"
+msgstr "左下"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
-msgstr "右下(横)"
+msgstr "右下"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162
msgid "Ignore replace ID"
@@ -10289,31 +10289,31 @@ msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2130
msgid "Show Pager Popup"
-msgstr "ページャーのポップアップを表示する"
+msgstr "ページャのポップアップを表示する"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2137
msgid "Popup Desk Right"
-msgstr "ページャーのポップアップで右のデスクトップに移る"
+msgstr "ページャのポップアップで右のデスクトップに移る"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2139
msgid "Popup Desk Left"
-msgstr "ページャーのポップアップで左のデスクトップに移る"
+msgstr "ページャのポップアップで左のデスクトップに移る"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2141
msgid "Popup Desk Up"
-msgstr "ページャーのポップアップで上のデスクトップに移る"
+msgstr "ページャのポップアップで上のデスクトップに移る"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2143
msgid "Popup Desk Down"
-msgstr "ページャーのポップアップで下のデスクトップに移る"
+msgstr "ページャのポップアップで下のデスクトップに移る"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2145
msgid "Popup Desk Next"
-msgstr "ページャーのポップアップで次のデスクトップに移る"
+msgstr "ページャのポップアップで次のデスクトップに移る"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2147
msgid "Popup Desk Previous"
-msgstr "ページャーのポップアップで前のデスクトップに移る"
+msgstr "ページャのポップアップで前のデスクトップに移る"
#: src/modules/polkit/auth_ui.c:95
#, fuzzy
@@ -10333,22 +10333,22 @@ msgstr ""
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:370
#, fuzzy
msgid "B"
-msgstr "によって"
+msgstr ""
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:370
#, fuzzy
msgid "KiB"
-msgstr "によって"
+msgstr ""
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:370
#, fuzzy
msgid "MiB"
-msgstr "によって"
+msgstr ""
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:370
#, fuzzy
msgid "GiB"
-msgstr "ガ語"
+msgstr ""
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:371
msgid "TiB"
@@ -10494,7 +10494,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695
#, fuzzy
msgid "Keybind Error"
-msgstr "マウスバインド"
+msgstr "キーバインドのエラー"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
@@ -10690,7 +10690,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1997
#, fuzzy
msgid "Box outline"
-msgstr "モジュール"
+msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1998
msgid "Circle outline"
@@ -10699,12 +10699,12 @@ msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:2000
#, fuzzy
msgid "Plain text"
-msgstr "普通"
+msgstr "プレーンテキスト"
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:2001
#, fuzzy
msgid "Text box"
-msgstr "移動時"
+msgstr "テキストボックス"
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:2002
msgid "Text thought bubble"
@@ -10733,18 +10733,18 @@ msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:2016
#, fuzzy
msgid "Color"
-msgstr "配色"
+msgstr "色"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:312 src/modules/shot/e_mod_main.c:366
#, fuzzy
msgid "Take Shot"
-msgstr "スクリーンを準備中"
+msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:323 src/modules/shot/e_mod_main.c:350
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:371
#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
-msgstr "スクリーンを準備中"
+msgstr "スクリーンショット"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:340
#, fuzzy
@@ -10760,7 +10760,7 @@ msgstr "Enlightenment でファイルマネージャが初期化できません.
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:358
#, fuzzy
msgid "Take Screenshot with Delay"
-msgstr "スクリーンを準備中"
+msgstr "遅延撮影"
#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:91
msgid "Quality"
@@ -10938,15 +10938,15 @@ msgstr "温度計の設定"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:130
msgid "Sensors"
-msgstr "センサー"
+msgstr "センサ"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:136
msgid "Celsius"
-msgstr "セ氏"
+msgstr "摂氏"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:139
msgid "Fahrenheit"
-msgstr "カ氏"
+msgstr "華氏"
#
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:142
@@ -11089,7 +11089,7 @@ msgstr "IBarの設定"
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:91
#, fuzzy
msgid "Layout Mode"
-msgstr "配置"
+msgstr "レイアウトモード"
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:114
#, fuzzy
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.