--- In [email protected], "Rory Goff" <[EMAIL PROTECTED]> 
wrote:
>
> > > --- In [email protected], off_world_beings 
> > > <no_reply@> wrote:
> > > 
> > > > SECULAR: c.1290, "living in the world, not belonging to a 
> > > religious 
> > > > order," also "belonging to the state," from O.Fr. seculer, 
from 
> > > L.L.
> > > > sæcularis "worldly, secular,"...Used in ecclesiastical 
writing 
> > > like 
> > > > Gk. aion "of this world" 
> > > >  http://www.etymonline.com/index.php?search=secular.
> > > > 
> > > > THAT MEANS: 
> > > > "sæcularis" means "worldy", "secular".
> 
> > --- In [email protected], cardemaister <no_reply@> 
> > wrote:
> > >
> > > From my Latin dictionary (Adolf V. Streng, Latinalais-
> > > suomalainen sana-kirja [keer-yah] = Latin-Finnish word-book):
> > > 
> > > saecularis, [...] sata*[-]vuotinen [hundred-year-long]
> > > 
> > > *) cf. Sanskrit "shata-" (hundred); eg. shata-patha-braahmaNa
> 
> --- In [email protected], "Rory Goff" <rorygoff@> 
> wrote:
> >
> > That's interesting; I'd not seen any evidence that *saecularis* 
> > retained the original meaning of *saeculum*; both of my 
> etymological 
> > dictionaries (Eric Partridge's Short Etymological Dictionary of 
> > Modern English and W. W. Skeat's Etymological Dictionary of the 
> > English Language) show it as (Late Latin), meaning "worldly, 
> secular" 
> > *deriving from* (but clearly different from) the (earlier Latin) 
> > *saeculum*, meaning "generation, century, age" or (according to 
> > Partridge, in Late Latin)"world." Does your dictionary show it 
is 
> an 
> > adjective and give the "secular" definition at all?
> > 
> > (Either way, I've seen no evidence to imply that the noun 
> *saeculum* 
> > ever meant the adjective "secular". Novus Ordo Seclorum still is 
> > evidently best translated as "New Order of the Generations," 
> or "New 
> > Order of the Centuries," or "New Order of the Ages." I suppose 
it's 
> > remotely possible one could translate it as "New Order of the 
> > Worlds," but given that that's Late Latin and that the phrase 
comes 
> > from the Classical Latin poet Virgil (as any 18th-century Latin 
> > scholar would well know), such a translation would be pretty 
> > unlikely. 
> > 
> > Either way, translating it as "New Secular Order" is about as 
> logical 
> > as translating the cognate French phrase "fin de siecle" as "end 
of 
> > the secular," instead of "end of the century," <snip>
> 
> And as an interesting aside, the Freemason Founders were probably 
> *not* interested in a secular (in the sense of worldly, 
nonspiritual, 
> or irreligious) world-view; one of the requirements to becoming a 
> Mason is belief in a Supreme Being: atheists and polytheists not 
> being admitted. If certain scholars are correct in positing the 
roots 
> of Freemasonry in the Templars (likely IMO), and further correct 
in 
> positing that the original Templars stem from French descendants 
of 
> the Septimanian Jewish Exilarchs (possible, IMO), then this would 
> make perfect sense -- Judaism being after all the ultimate and 
> original Monotheism...
> 
> :-)
>


Reply via email to