On 25.07.2006 David W. Fenton wrote:
No, the Lesenverzeichnis (am I spelling it wrong? There's no
corresponding English term I can think of that means the same thing).
That is, the accounting of readings from the original source that are
not represented in the text of the edition.
David,
there is no such word in German. The spelling seems correct, but the
meaning escapes me. I am only guessing, but considering the context you
might mean a "Lesartenverzeichnis", although personally I would by far
prefer "Verzeichnis der Lesarten" which is much less ambiguous and
doesn't sound as clumsy. Lesartenverzeichnis to me sounds as bad as
"Error-list" in English.
"Lesenverzeichnis" on the other hand sounds like a direct (electronic)
translation of "List of Source-Readings", and ends up as a badly
translated "Reading List" (which would correctly be either
"Literaturverzeichnis" or "Leseliste", depending very much on the context).
The English term for "Lesartenverzeichnis" would be "List of Errata" I
guess.
Hope this helps,
Johannes
--
http://www.musikmanufaktur.com
http://www.camerata-berolinensis.de
_______________________________________________
Finale mailing list
[email protected]
http://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale