Ja ti rozumiem, ale ta nejednotnost je dost citelna oproti ceskemu prekladu. Je pravdou, ze prekladatel sa niekedy nemoze vyhnut skratenej forme, pretoze dlzka urciteho vyrazu by presiahla ramec urciteho prvku dialogoveho okna, ale ta jednotnost by sa mala v prevaznej miere ukazat.
Sam som dlhe roky prekladal napr. program Kaspersky antivirus a Internet Security a vzdal som to pre nedostatok casu, co je pochopitelne. Preto za lepsiu formu pokladam ucast na projektoch prekladu, ako je to napr. u tejto platformy: https://crowdin.com/ Samozrejme, ze je to len priklad a nedovolim si autora programu k niecomu takemu nabadat, nie vsetko ma byt o investiciach, inak by sme sa asi ani my pouzivatelia nedoplatili tvorcovi PSPadu za jeho cas a namahu :) -- Windows 7 Professional x64, SP1 PSPad 4.6.2 (2735) <http://forum.pspad.com/read.php?1,67578,67583> PSPad freeware editor http://www.pspad.com
