yup tidak ada masalah, tolong sebelum menyebar luaskan di periksa terlebih dahulu agar tidak menimbulkan masalah. and keep the spirit for syariah economics guys.
Best regards, Rizki Yandri Ikram ________________________________ From: risnandar <[email protected]> To: [email protected] Sent: Thu, March 11, 2010 2:40:36 PM Subject: Bls: {FoSSEI} Kata Muslim disalahterjemahkan oleh Google! Sudah dicoba.... normal tuh..... --- Pada Rab, 10/3/10, Ibrahim Imaduddin Islam <imaduddin_islam@ yahoo.com> menulis: >Dari: Ibrahim Imaduddin Islam <imaduddin_islam@ yahoo.com> >Judul: {FoSSEI} Kata Muslim disalahterjemahkan oleh Google! >Kepada: "KARISMA ITB" <KARISMA-ITB@ yahoogroups. com>, "DKM NK" ><muslim5bandung@ yahoogroups. com>, "Mentor DKM NK" <mentornurulkhomsah@ >yahoogroups. com>, fos...@yahoogroups. com, fossei_jabar@ yahoogroups. com, >mentorgamusimtelkom @yahoogroups. com >Tanggal: Rabu, 10 Maret, 2010, 11:13 PM > > > >Tadi pagi saya dapet tag-an dari seorang adik mengenai terjemahan google dari >Indonesia ke Inggris. Ternyata kalau kita menuliskan kata 'bejatnya' maka >terjemahan yang keluar adalah 'Muslim' >MasyaAllah.. > >Nah, barusan juga saya dapat info dari teman2 di luar sana, bagaimana kalau >kita menyumbangkan saran yang lebih baik buat Google. caranya gimana? coba >lihat gambar di bawah ini: > > > >usulnya adalah kita sumbangkan kata "depraved" sebagai pengganti.. >gimana? gimana? tolong sebarluaskan ya... > >Hatur Nuhun Sadaya > >Google Terjemahan : >http://translate. google.co. id/#id|en|bejatnya > ________________________________ Lebih bergaul dan terhubung dengan lebih baik. Tambah lebih banyak teman ke Yahoo! Messenger sekarang!

