yup tidak ada masalah,
tolong sebelum menyebar luaskan di periksa terlebih dahulu agar tidak 
menimbulkan masalah.
 
and keep the spirit for syariah economics guys.

 Best regards, 


Rizki Yandri Ikram


 



________________________________
From: risnandar <[email protected]>
To: [email protected]
Sent: Thu, March 11, 2010 2:40:36 PM
Subject: Bls: {FoSSEI} Kata Muslim disalahterjemahkan oleh Google!

  


Sudah dicoba.... normal tuh..... 




--- Pada Rab, 10/3/10, Ibrahim Imaduddin Islam <imaduddin_islam@ yahoo.com> 
menulis:


>Dari: Ibrahim Imaduddin Islam <imaduddin_islam@ yahoo.com>
>Judul: {FoSSEI} Kata Muslim disalahterjemahkan oleh Google!
>Kepada: "KARISMA ITB" <KARISMA-ITB@ yahoogroups. com>, "DKM NK" 
><muslim5bandung@ yahoogroups. com>, "Mentor DKM NK" <mentornurulkhomsah@ 
>yahoogroups. com>, fos...@yahoogroups. com, fossei_jabar@ yahoogroups. com, 
>mentorgamusimtelkom @yahoogroups. com
>Tanggal: Rabu, 10 Maret, 2010, 11:13 PM
>
>
>  
>Tadi pagi saya dapet tag-an dari seorang adik mengenai terjemahan google dari 
>Indonesia ke Inggris. Ternyata kalau kita menuliskan kata 'bejatnya' maka 
>terjemahan yang keluar adalah 'Muslim'
>MasyaAllah..
>
>Nah, barusan juga saya dapat info dari teman2 di luar sana, bagaimana kalau 
>kita menyumbangkan saran yang lebih baik buat Google. caranya gimana? coba 
>lihat gambar di bawah ini:
>
>
>
>usulnya adalah kita sumbangkan kata "depraved" sebagai pengganti..
>gimana? gimana? tolong sebarluaskan ya...
>
>Hatur Nuhun Sadaya
>
>Google Terjemahan :
>http://translate. google.co. id/#id|en|bejatnya 
> 

________________________________
Lebih bergaul dan terhubung dengan lebih baik. 
Tambah lebih banyak teman ke Yahoo! Messenger sekarang! 



      

Kirim email ke