Afwan akhi, takut jadi fitnah...kok dah ane cek...gak seperti yg di sampaikan 
tuh...

Ane ketik 'bejatnya' yang keluar tetap 'immoral'

Mohon dikoreksi...

Widy Nugroho, SEI
08159229945/02192848726


Founder Ihyaa&Co
CV. IHYAA&CO
Your Partner Becoming Excellent
www.ihyaanco.com

Director
Sharia PartnerConsulting
Towards Human Resource-Based Sharia
www.shariapartner.blogspot.com





________________________________
Dari: Ibrahim Imaduddin Islam <[email protected]>
Kepada: KARISMA ITB <[email protected]>; DKM NK 
<[email protected]>; Mentor DKM NK 
<[email protected]>; [email protected]; 
[email protected]; [email protected]
Terkirim: Kam, 11 Maret, 2010 08:13:19
Judul: {FoSSEI} Kata Muslim disalahterjemahkan oleh Google!

  
Tadi pagi saya dapet tag-an dari seorang adik mengenai terjemahan google dari 
Indonesia ke Inggris. Ternyata kalau kita menuliskan kata 'bejatnya' maka 
terjemahan yang keluar adalah 'Muslim'
MasyaAllah..

Nah, barusan juga saya dapat info dari teman2 di luar sana, bagaimana kalau 
kita menyumbangkan saran yang lebih baik buat Google. caranya gimana? coba 
lihat gambar di bawah ini:



usulnya adalah kita sumbangkan kata "depraved" sebagai pengganti..
gimana? gimana? tolong sebarluaskan ya...

Hatur Nuhun Sadaya

Google Terjemahan :
http://translate. google.co. id/#id|en|bejatnya 

 


      
___________________________________________________________________________
Dapatkan alamat Email baru Anda!
Dapatkan nama yang selalu Anda inginkan sebelum diambil orang lain!
http://mail.promotions.yahoo.com/newdomains/id/

Kirim email ke