Afwan akhi, takut jadi fitnah...kok dah ane cek...gak seperti yg di sampaikan tuh...
Ane ketik 'bejatnya' yang keluar tetap 'immoral' Mohon dikoreksi... Widy Nugroho, SEI 08159229945/02192848726 Founder Ihyaa&Co CV. IHYAA&CO Your Partner Becoming Excellent www.ihyaanco.com Director Sharia PartnerConsulting Towards Human Resource-Based Sharia www.shariapartner.blogspot.com ________________________________ Dari: Ibrahim Imaduddin Islam <[email protected]> Kepada: KARISMA ITB <[email protected]>; DKM NK <[email protected]>; Mentor DKM NK <[email protected]>; [email protected]; [email protected]; [email protected] Terkirim: Kam, 11 Maret, 2010 08:13:19 Judul: {FoSSEI} Kata Muslim disalahterjemahkan oleh Google! Tadi pagi saya dapet tag-an dari seorang adik mengenai terjemahan google dari Indonesia ke Inggris. Ternyata kalau kita menuliskan kata 'bejatnya' maka terjemahan yang keluar adalah 'Muslim' MasyaAllah.. Nah, barusan juga saya dapat info dari teman2 di luar sana, bagaimana kalau kita menyumbangkan saran yang lebih baik buat Google. caranya gimana? coba lihat gambar di bawah ini: usulnya adalah kita sumbangkan kata "depraved" sebagai pengganti.. gimana? gimana? tolong sebarluaskan ya... Hatur Nuhun Sadaya Google Terjemahan : http://translate. google.co. id/#id|en|bejatnya ___________________________________________________________________________ Dapatkan alamat Email baru Anda! Dapatkan nama yang selalu Anda inginkan sebelum diambil orang lain! http://mail.promotions.yahoo.com/newdomains/id/

