Hi Verner,

I usually use the "Archive" structure, that is to say an overall directory 
(Product x.y. English) containing, on the same level : 
. the fm files an book file ;
. a "graphic" directory containing all graphics ;
. a "text" directory containing all text insets.

I copy paste this overall directory and rename it Product x.y. French (or 

(ONLY IF YOU HAVE TRADOS (or whatever CAT tool) : I set up a translation 
folder, which I divide into languages (French, Spanish, etc.). I then divide 
each of the language folder into MIF, ORG and STF folders. Then I convert all 
.fm files to .mif then .rtf or .ttx, and I send these files for translation (a 
translator does not translate straight into Frame)).

The thing is that none of my graphics contains text (I do not actually document 
softs, so I don't have language  specific screenshots), so links stay 
untouched, and the translator does not have to work on graphics. 

If I had language specific graphics, with the structure previously described, I 
could copy them directly into the "graphics" directory without chaning their 
name and overwrite the ones in the wrong language.
Issue : Generic graphics are copied as many times as your number of languages...



> Subject: Off topic: Handling of linked graphics in several language versions  
> in Framemaker
> Date: Tue, 1 Jul 2008 09:50:18 +0200
> From: verner.andersen at radiometer.dk
> To: framers at lists.frameusers.com
> Hey
> I am describing a software product and have hundreds of screen shots in
> my manual that is to be translated into several languages.
> Have you a good idea for directory structure and file naming of graphics
> inserted by reference?
> My idea is the following:
> Product version x.y
> - Generic graphcis
> - English
> - - Framemaker files
> --  Language specific graphics
> --  pdf
> The idea is that by copying the English folder to another language
> folder the translator will be up and running and can replace the
> language specific graphics.
> I realize that screen shots with the same name will exist in different
> versions and languages, but to use version/language specific graphics
> will result days spent in re-importing graphics whenever a new version
> of the manual is to be made.
> How do you solve this issue?
> Med venlig hilsen - Best regards
> Verner Andersen
> Technical Writer
> Radiometer Medical ApS
> Phone +45 3827 3612
> Fax +45 3827 2727
> verner.andersen at radiometer.dk
> --------------------------------------------------------
> Radiometer Medical ApS 
> Akandevej 21 
> DK-2700 Bronshoj 
> Denmark 
> Phone: +45 38 27 38 27 
> CVR: 13496188
> --------------------------------------------------------
> This message (including any attachments) contains confidential 
> and/or proprietary information intended only for the addressee.  
> Any unauthorized disclosure, copying, distribution or reliance on 
> the contents of this information is strictly prohibited and may 
> constitute a violation of law.  If you are not the intended 
> recipient, please notify the sender immediately by responding to 
> this e-mail, and delete the message from your system.  If you 
> have any questions about this e-mail please notify the sender 
> immediately.
> _______________________________________________
> You are currently subscribed to Framers as bobitch at hotmail.com.
> Send list messages to framers at lists.frameusers.com.
> To unsubscribe send a blank email to 
> framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
> or visit 
> http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/bobitch%40hotmail.com
> Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
> http://www.frameusers.com/ for more resources and info.

Faites vous de nouveaux amis gr?ce ? l'annuaire des profils Messenger !

Reply via email to