Hi Art - The translation company I used to work for had a Trados department that would create an extra file (we called it the ancil, but I think it's the same as the variable file Alison mentioned) that contained all the autonumbering and variable text that's used in the Frame files. The translator would translate the text, if needed, or choose what was already in the translation memory. Then the translator would send all files back, and the Trados dept. would combine the ancil/variable file with the main Frame files so the correct translation was in place, and would be consistent with any previous translation.
If you get a file where that type of translation is missing, you might ask the client about it. The Trados dept. may just have neglected to combine the files. The client would want the ancil/variable text used, for consistency. Also, if they combine the ancil/variable with the main Frame files, it will save you from having to manually import the text into each file, and possibly overwriting previously approved text, as Winfried mentioned. Something else: text on the Reference Pages does not get picked up in the ancil file, and needs to be copied to a separate file or placed on the Body Pages to be translated. Also, unless the table continuation variable marker is on the Body Pages when it goes through translation (AND they use an ancil/variable file), it wouldn't get translated either. Hope this is helpful. I fear it's probably more than you wanted to know. Louise Louise Kaufman1502 Meadowbrook Drive Mason City, IA 50401 641.424.2138 [email protected] ----- Original Message ----- From: Dr. Winfried Reng <[email protected]> To: An email list for people using Adobe FrameMaker software. <[email protected]> Sent: Mon, 06 Nov 2017 03:28:46 -0500 (EST) Subject: Re: [Framers] FrameMaker variable language Hi, Some years ago I had noticed that only those variables or cross-reference formats or paragraph autonumbering definitions are imported in a translation memory system (Trados) which are actually used in the document. All those which are not used are not imported. When you edit a variable which is not translated and then import all variable definitions into another file, you might overwrite already translated variable definitions in the other file. I do not know, if this had changed. And it could be that some translation memory systems handle this issue differently. Best regards Winfried -----Original Message----- From: Framers [mailto:[email protected]] On Behalf Of A Craig Sent: Wednesday, November 01, 2017 12:19 AM To: 'An email list for people using Adobe FrameMaker software.' <[email protected]>; 'Art Campbell' <[email protected]> Subject: Re: [Framers] FrameMaker variable language Art: For next time, make sure the translators are given instructions to translate the relevant variables in the variable file (you may need to specify the specific variables) as well as any auto-numbering para formats that contain words (eg, Chapter, Appendix, etc). I always provide a specific variable file for the translators to use with instructions on importing the variables into the book. Alison -----Original Message----- From: Framers [mailto:[email protected]] On Behalf Of Art Campbell Sent: October 31, 2017 8:01 AM To: Framers List <[email protected]>; Framers List <[email protected]>; tcs-users <[email protected]> Subject: [Framers] FrameMaker variable language May be a novice question for you guys who work in translation, but it's new to me. I'm updating an already translated-into-Spanish document with some new screen shots (I don't speak Spanish, so I'm not messing with the text at all). The problem is that the variables, like the Table Continuation, are coming in as English instead of Spanish. How can I get it to read "continuado" instead of "continued," hopefully without messing up my installation too much? Art Campbell [email protected] "... In my opinion, there's nothing in this world beats a '52 Vincent and a redheaded girl." -- Richard Thompson No disclaimers apply. DoD 358 ________________________________ This e-mail contains privileged and confidential information intended for the use of the addressees named above. If you are not the intended recipient of this e-mail, you are hereby notified that you must not disseminate, copy or take any action in respect of any information contained in it. If you have received this e-mail in error, please notify the sender immediately by e-mail and immediately destroy this e-mail and its attachments. _______________________________________________ This message is from the Framers mailing list Send messages to [email protected] Visit the list's homepage at http://www.frameusers.com Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/ Subscribe and unsubscribe at http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com Send administrative questions to [email protected] _______________________________________________ This message is from the Framers mailing list Send messages to [email protected] Visit the list's homepage at http://www.frameusers.com Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/ Subscribe and unsubscribe at http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com Send administrative questions to [email protected]
