On Fri, Feb 12, 2010 at 9:11 PM, Xuacu <xuacu...@gmail.com> wrote:
> El xue, 04-02-2010 a les 22:51 +0100, Daniel Markstedt escribió:
>> It would be nice to have a TRANS comment for "Cabezaleru" - I don't know what
>> this means. :)
> "Cabezaleru" (and "Cabezalera") is the title for the ruler under
> despotism. It means, literally, "Leader"
> On a full different thing, it's a shame that a full asturian .po won't
> be ready for this release. I've been really busy, and the work is less
> than half done, possibly with a lot of typos... I wish we could have an
> online translation tool to allow a collaborative team translation,
> similar to Lauchpad, which we use here for Ubuntu and other projects.
I for one am still looking forward to ast.po - please share it when
you feel it's good enough, but not as late as you forget about it. ;)
A couple of years ago, I was in contact with the guy that wrote
OpenTTD's web translation application. He was interested in
customizing it for Freeciv, as well. But in the end nothing came out
I guess that if we want to use Launchpad's translation amenities, we'd
have to move the whole source tree there too?
Freeciv-dev mailing list