> On 28 May 2021, at 09:18, David Ponzone <[email protected]> wrote: > >> >> Le 28 mai 2021 à 08:41, Michel Py via frnog <[email protected]> a écrit : >> Par exemple, quand un pilote parle d'un avion ou d'un navire et propose >> "allons voir ce qu'il a dans le ventre", en anglais on dit "let's see what >> she's got". >> En anglais, un avion ou un navire, c'est féminin. La logique n'est pas >> meilleure qu'en Français, d’ailleurs. > > <OFF TOPIC> > Hmmm c’est officiel ça ? > C’est pas plutôt une personnification « légèrement » patriarcale/fétichiste ? > L’inverse est pas tellement vrai.
Non, non, c’est très courant. ‘She’ pour les ‘nefs’. ‘Steady as she goes’, il n’y a qu’à réécouter Star Trek pour s’en convaincre. Ce n’est pas vraiment de la personnification. De la prosopopée ? :) V. --------------------------- Liste de diffusion du FRnOG http://www.frnog.org/
