2009/7/6 Leandro Regueiro <leandro.regueiro en gmail.com>: >>> Pois vaia, que me aburrín xa de ver no Firefox et al. 'colar' por 'paste' >>> (en) >>> así que abro o debate. Fágoo, porqué onte ou así miña irmá usando o firefox >>> saltou sorprendida -'colar'!? , isto é 'pegar', non?- . Tranquilos, non é a >>> primeira que se pregunta o mesmo. >>> >>> Parece moda crecente en Gnome usar colar porque aparece 6 veces en >>> evolution, >>> 9 veces máis no portaretallos... mentras que en KDE está 'apegar/pegar', en >>> 'inkscape' idem... é dicir, somos máis clásicos ;) >>> >>> Segundo o digalego: >>> colar v. >>>> v t Unir dúas cousas con cola. >>> >SIN: encolar. >>> >ANT: descolar, desencolar, despegar. >>> >>> e esta non é a acepción da que falamos. Nas si que se cola é nas >>> carpinterias >>> xa que alí péganse as táboas con cola. En todo caso, colar refírese a pegar >>> con pegamento ou cola, non a unir dous elemento con tal de que queden >>> xuntos. >>> >>> (cambridge online) >>> paste: >>>> paste >>>> verb >>>> 1 [T usually + adverb or preposition] to stick something to something, >>>> especially with paste: You can make your own distorting mirror by pasting a >>>> sheet of kitchen foil to a piece of thin cardboard. >>>> >>>> 2 [I or T] to move a piece of text to a particular place in a computer >>>> document: Cut that paragraph and then paste it at the end of the page. >>> >>> véxase: >>> >>> pegar (var. apegar): >>> > 1 v t >>>> 1 Unir unha cousa a outra por medio dunha substancia >>>> adhesiva. >>>> 2 Unir unha substancia dúas cousas de xeito que non se >>>> separen. Tm >>>> abs. >>> >>> que para o que me importa, amplia o concepto: xuntar, unir varias cousas. >>> Esta >>> si que me parece unha tradución correcta: Paste > pegar/apegar. >>> >>> 'Pegar' é un concepto xa introducido na lingua e que todo o mundo emprega. >>> Pégase un cartel, unha pegatina... No caso de preteder cambialo por que en >>> portugués ou noutras linguas se empregue 'colar' por 'paste'... eu non son >>> quen de lle atopar xustificación. Colar e pegar son patrimoniais, pegar ten >>> un >>> sentido máis amplo así como un uso máis extendido para 'unir, ligar varios >>> elementos'. Colar en portugués ten matices algo diferentes, conceptualmente >>> é >>> mais amplo etc . Así que, que motivo hai para escoller 'colar'? >> >> Todo o que pasa pola miña man vai con pegar. >> >> Colar non resulta axeitado para o significado que se lle pretende dar na >> informática. > > Eu tamén traduzo sempre como "pegar". "Colar" sóame raro, e cando > mirara no dicionario non me pareceu que "pegar" fora incorrecto. En > todo caso estaría disposto a usar "colar" sempre que haxa boas razóns > para usalo e non usar "pegar".
Non sei se estades na rolda de tradución de Mozilla, pero Méixome explicou alí (máis ou menos) que a aparición de "colar" se debe a unha mala aplicación do famoso algoritmo decisorio, e que o cambio actual a "pegar" é unha corrección do devandito erro. Ou sexa, que nada de "colar" de aquí endiante. Ata logo, Leandro Regueiro