Frco. Javier Rial escrebeu: > O último changeset do thunderbird é o último changeset do repositorio > galego > de mozilla da rama do thunderbird 3.. non hai máis.. as correccións de > erros > que fun facendo aplÃcanse a diversas ferramentas comúns como o toolkit, > compozer, etc.. polo que tamén inflúen no thunderbird, por iso hai que > coller o > último changeset do mesmo. >
Seino ben. PedÃache o id do changeset ou o enderezo para ir máis rápido, pero despreocúpate, xa me ocupo eu. > Sobre a memoria de tradución, eu non teño unha memoria de tradución > actualizada, simplemente fun traducindo nos ficheiros no formato propio de > Mozilla (dtd e properties) e indicando os distintos cambios coas ligazóns > aos > changesets nas roldas > SÃ, fun seguindo eses cambios, mais para automatizar a validación preciso o TMX correspondente que xenerades [*] no CESGA das traducións que fazedes. DicÃdeme cano podedes enviarme o TMX actualizado e xa miro de adaptarme. [*] Estou supoñendo que é unha tradución túa como traballador do CESGA (ise é o remite); se non fora asÃ, obviamente non tes ningunha obriga de fornecer TMX ningunha, bastante fixeches con traducir todo iso. > Unha pregunta: que queres dicir con proceso de validación previo ao opt-in, > ou > que/cal/como é ese proceso de validación? > Quero dizer: fazer un testset para contrastar cuestións como coherencia, integridade e demais que deba cumprir a tradución proposta para concorrer ao RC. Por suposto ideas son benvidas (e scripts tamén). Vémonos. > Saúdos. > Javi Rial. > > O Mércores 21 Outubro 2009 11:26:27 Suso Baleato escribiu: > > Javi, cando poidas indÃcame o último changeset do tb30x; faime chegar > > tamén > > a memoria de tradución asociada para probar o proceso de validación > > previo > > ao opt-in. > > > > Graciñas, > > > > Frco. Javier Rial escrebeu: > > > ---------- Forwarded message ---------- > > > From: Frco. Javier Rial <dev.fjrial en gmail.com> > > > Date: 2009/10/20 > > > Subject: IMPORTANTE: pendente en Mozilla e OpenOffice.org > > > To: g11n en mancomun.org > > > Cc: proxecto en trasno.net, mozilla en mancomun.org, openoffice en > > > mancomun.org, > > > comunidade en g11n.net, galician en mozdev.org > > > > > > > > > Ola Suso: > > > > > > > > > 1.-Desde hai ben de tempo (1 de outubro) que rematei a tradución do > > > futuro Thunderbird 3.0. > > > > > > Mais é tarefa do coordinador facer o "OPT-IN" para a versión final coa > > > versión > > > > > > do repositorio que corresponda no fÃo correspondente tal e como che > > > anunciei > > > > > > > > > nesta mesma rolda hai exactamente unha semana: > > > > > > > > > http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/2009-October/002640.html > > > > > > > > > So é mandar un mail indicando o último changest do repositorio e dicindo > > > que o > > > > > > galego (gl) fai opt-in > > > > > > > > > Os prazos do thunderbird 3 podes velos na seguinte páxina e canto antes > > > estea esto feito, antes nos olvidamos: > > > > > > https://wiki.mozilla.org/Thunderbird/StatusMeetings/2009-10-20 > > > > > > > > > Por certo, tamén onte saiu a RC2 do Seamonkey.. aà xa non hai que facer > > > nada, > > > > > > xa está en camiño a versión final, pero entendo que non se corrixiron > > > os > > > erros > > > > > > que notifiquei: > > > > > > http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/2009-October/002641.html > > > > > > > > > Tamén está aberto un bug en bugzilla para elixir os motores de busca > > > (search > > > > > > > > > engine) para o fennec.. que terán que recibir aprovación por parte de > > > Mozilla > > > > > > e do coordinador > > > > > > > > > 2.-OpenOffice.org > > > > > > O outro dÃa dÃxenche que tiñas correos da xente de Sun/Comunidade que > > > tiñas > > > > > > que responder nas roldas correspondentes: > > > > > > > > > http://l10n.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=dev&msgNo=11416 > > > > > > > > > Ese é o fÃo onde oficialmente renunciei á coordinación do > > > OpenOffice.org > > > ao > > > > > > galego e onde posteriormente se che pedÃa información para o teu > > > completo > > > > > > rexistro como novo coordinador ao galego do OOo: > > > > > > > > > http://l10n.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=dev&msgNo=11423 > > > > > > > > > Polo de agora non fixeches eses pasos, e estamos a 10 dÃas da entrega da > > > > > > tradución do OpenOffice.org 3.2 ao galego, e nin Antón nin eu temos > > > novas > > > túas de > > > > > > como vas facer, nin estabeleceches datas, nin se completaches > > > correctamente os > > > > > > pasos para o teu rexistro como coordinador. > > > > > > > > > Todos estes correos xa chos fun reenviando estes dÃas a esta rolda > > > porque asà > > > > > > xa os tes na túa nova conta. > > > > > > Xa nos contarás. > > > > > > > > > Saúdos. > > > > > > Javier Rial. > > > > > > _______________________________________________ > > > Galician mailing list > > > Galician en mozdev.org > > > https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician > > > > -- > Frco. Javier Rial RodrÃguez > > Técnico > Avda. de Vigo s/n Campus 15705 Santiago de Compostela (Galicia/ES) > Tel/ Fax: (0034) 981 569 810/ 981 594 616 > <fjrial en mancomun.org> > _______________________________________________ > Mozilla mailing list > Mozilla en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/mozilla -- http://susinho.pagina.de/