Eu aprendÃn a traducilo como retroalimentación fóra do software, pero non sei se é acaÃdo.
O Mar, 20-07-2010 ás 08:49 +0200, Enrique Estévez Fernández escribiu: > Boas. > > En principio estouno a traducir como opinión, igual que no castelán. > GustarÃanos saber a súa retroacción non me convence e tampouco é un > texto para por nun botón. Como xa dixen os cataláns están empregando > comentario. > > Saúdos. > > 2010/7/20 Gerardo Señoráns Barcala <gerardo.senoransbarcala en gmail.com>: > > Depende moito da frase e seu contenido, como taducir. > > Retroacción e feedback. > > > > Saúdos...... > > > > 2010/7/19, damufo <damufo en gmail.com>: > >> > >> > >> En 2010/07/19 13:46, ifrit escribiu: > >>> 2010/7/19 Leandro Regueiro<leandro.regueiro en gmail.com>: > >>>> 2010/7/19 Enrique Estévez Fernández<eu en keko.me>: > >>>>> Boas. > >>>>> > >>>>> Ahà está a páxina que hai que traducir para o novo Firefox. > >>>>> > >>>>> https://www-trunk.stage.mozilla.com/uk/firefox/4.0b1/firstrun/ > >>>> > >>>> Non vai. > >>> > >>> A min tampouco me vai (Not found) > >>> > >>>> > >>>>> Hoxe a tarde vouna a traducir, pero hai cadeas complexas. Por exemplo: > >>>>> > >>>>> tester (probador?) > >>>> > >>>> Si. > >>>> > >>>>> feedback (?) FÃxadevos na imaxe, tamén aparece nun botón. > >>>>> En castelán opinión, en catalán comentarios, en portugués sen > >>>>> traducir. > >>>> > >>>> retroacción, por exemplo. > >>> > >>> Retroacción non. Opinións ou algo asÃ. > >> Non vin a imaxe. No deporte tradúcese como: Retroalimentación. > >>> > >>>> _______________________________________________ > >>>> Galician mailing list > >>>> Galician en mozdev.org > >>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician > >>>> > >>> > >>> > >>> > >> _______________________________________________ > >> Galician mailing list > >> Galician en mozdev.org > >> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician > >> > > > > > > -- > > Gerardo Señoráns Barcala > > Politologue - Economist - Journalist > > International Politics & Business Consulting > > 2352 West Broadway, Apt.102, Vancouver, BC, V6K 2E5, Canada. > > Skype: gerardo009 > > Germany - Spain - USA - Canada - UK - Latin America > > * * * * * > > Disclaimer: > > This e-mail may contain confidential and/or privileged information. If > > you are not the intended recipient (or have received this e-mail in > > error) please notify the sender immediately and destroy this e-mail. > > Any unauthorised copying, disclosure or distribution of the material > > in this e-mail is strictly forbidden. > > Diese E-Mail könnte vertrauliche und/oder rechtlich geschützte > > Informationen enthalten. Wenn Sie nicht der richtige Adressat sind > > oder diese E-Mail irrtümlich erhalten haben, informieren Sie bitte > > sofort den Absender und vernichten Sie diese Mail. Das unerlaubte > > Kopieren sowie die unbefugte Weitergabe dieser Mail ist nicht > > gestattet. > > Esta comunicación puede contener información de carácter confidencial > > y en cualquier caso exclusivamente dirigida a su/s destinatario/s. > > Queda prohibida su divulgación, copia o distribución a terceros sin > > previa autorización manifiesta. En caso de recibir este correo > > electrónico por error, se ruega que lo notifique inmediatamente > > mediante reenvÃo a la dirección de correo electrónico del remitente. > > _______________________________________________ > > Galician mailing list > > Galician en mozdev.org > > https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician > > > _______________________________________________ > Galician mailing list > Galician en mozdev.org > https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
