Totalmente dacordo, tamén me gustan máis. Saúdos. 2011/1/10 Leandro Regueiro <leandro.regueiro en gmail.com>
> 2011/1/10 Enrique Estévez Fernández <keko.gl en gmail.com>: > > Gústanme ambas. > > > > Máis directas, quizáis as de Antón. > > > > Creo que o tono deberÃa ir en vostede, igual que o resto da tradución > > do aplicativo, non credes? > > Pois si. > > > Saúdos. > > > > 2011/1/10 Anton Meixome <meixome en certima.net>: > >> Participo tamén seguindo a liña de David, que son correctas, pero > >> buscando un estilo breve de máis impacto como suxire o tamaño do > >> anuncio, o uso da pronome coloquial "ti" e tamén tentando evitar a > >> masculinización. > >> > >> > >> 2011/1/10 David Serantes <david.serantes en gmail.com>: > >>> > >>> Boas, > >>> > >>> nunca participei neste proceso, polo que non sei se a proposta se > reenvÃa > >>> como resposta, ou hai algún enlace onde facelo. Como non o sei, aquà > vai a > >>> miña proposta: > >>>> > >>>> $str1 = "Get the Newest Firefox"; "Obtén o Firefox máis > actualizado" > >> > >> Consegue o Firefox máis moderno > >> > >>>> $str2 = "URGENT!"; "URXENTE!" > >>>> $str3 = "Your version of Firefox is no longer protected against > >>>> online attacks."; "A túa versión de Firefox deixou de estar protexida > >>>> contra ataques en liña" > >> > >> A versión que tes do Firefox xa non está protexida contra ataques en > liña > >> > >>>> $str4 = "<a %s>Get the upgrade</a> - itâs fast and free!"; "Obtén a > >>>> actualización - é rápido e de balde!" > >> > >> ActualÃzate - Axiña e de balde! > >> > >>>> $str5 = "stay safe online"; "mantente seguro mentres navegas" > >> > >> Protéxete mentres navegas > >> > >>>> $str6 = "get faster performance"; "obtén un mellor rendemento" > >>>> $str7 = "enjoy new features"; "desfruta de novas caracterÃsticas" > >> > >> Goza das novas funcionalidades > >> > >>>> $str8 = "Not interested? <a %s>Tell us why.</a>"; "Non interesado? > >>>> Dinos por qué." > >>> > >> > >> Non che interesa? E logo por que? > >> > >>> Un saúdo, > >>> David > >>> > >>>> > >>>> Pódedes ver a páxina en inglés aquÃ: > >>>> > >>>> > >>>> > http://www-trunk.stage.mozilla.com/en-GB/firefox/unsupported/details/index.html > >>>> > >>>> Ao longo de mañá, traducireina coas vosas suxestións e subireina. > >>>> > >>>> Un saúdo. > >>>> _______________________________________________ > >>>> Galician mailing list > >>>> Galician en mozdev.org > >>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician > >>> > >>> > >>> _______________________________________________ > >>> Galician mailing list > >>> Galician en mozdev.org > >>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician > >>> > >>> > >> > >> > >> > >> -- > >> Antón Méixome - Blog about Galician Office Suite > >> Galician community OOo.org & LibO > >> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl > >> _______________________________________________ > >> Galician mailing list > >> Galician en mozdev.org > >> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician > >> > > _______________________________________________ > > Galician mailing list > > Galician en mozdev.org > > https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician > > > _______________________________________________ > Galician mailing list > Galician en mozdev.org > https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician > ------------ próxima parte ------------ Borrouse un anexo en formato HTML... URL: <http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20110111/1cf8874b/attachment.html>
