No, that's not what I think I can understand, that's what I understand. It's actually not as hard as you're making it out to be, and with InstantTranslate, there is no pasting anymore, it's just a matter of hitting one extra keystroke in between lines of dialogue, menu choices, etc. The stories make sense to me, and I can usually tell when a line of dialogue has gotten seriously messed up by the translator. I have used translation to beat Shadow Line, a game that many people, including you, had trouble with for supposed lack of direction. In truth, there's plenty of direction in that it tells you exactly where to go or has you follow straight paths, like getting to the first dungeon. I've also confirmed a lot of things with Yukio, for example, I just went through and translated the entirety of BK2 using instant translate, then asked Yukio about some of the storyline. Turns out I was able to make sense of about 80% of it and the only parts I missed were some of the goofy humor parts that seem to be common in the japanese audiogames. I also have a little trouble translating some scenes where the characters are just sitting around talking about things that aren't story related for some reason, but that's it. So please, don't tell me what I think I understand when A, I know how japanese grammar structure works so I know what to watch out for, and B, I can tell you what every game I've beaten was about, with confirmation from someone native to the language, and exactly how the game mechanics work.

--------------------------------------------------
From: "Clement Chou" <chou.clem...@gmail.com>
Sent: Friday, March 22, 2013 12:27 AM
To: "Gamers Discussion list" <gamers@audyssey.org>
Subject: [Audyssey] translating japanese games [was]Re: Looking ForSomething New to Play

The difference is, a lot of people don't want to have to try so hard to understand 50% of a game's story. I'll be honest... I'm one of them. I want to be able to leap right into a game and not have to worry about setting up clipboard monitoring, translation software, etc etc. Yes, yu may understand 505 of the story... but that's how much you think you can understand. For all you know the words could be completely different, but because of different Kanji used it's hard to tell. To be frank... if I didn't have the knowledge of Japanese I do, I would probably be in the same boat as Tom and Dark on this matter. Heck I find it irritating to have to pause the game just to look up a couple words. I can't imagine stopping at every line of dialog to translate it and try and decode the mess that I usually get. At Dark... while Japanese itself isn't that hard to translate, that isn't the problem... the problem is the grammar and syntax difference. At its most basic form, the basic word order for Japanese is subject, object and verb whereas in English it's subject verb object. That can mess up translator sometimes, and also because words in Japanese have different meaning depending on the sentence and context. Toriaezu, for example can mean at first, right away and a couple of others. How do you translate that? A translator can't figure that out.. that's where you need someone with a working knowledge of the language to figure out what context that is. That's why the BK 2 translation project has been halted for so long.. because noone has time to pick through the translated sentences to pick out what little meaning can be found in them. I admire their patience in being able to handle that much pasting, but I couldn't do it. Sure I could slog through it... but then the game just straight becomes more about the action, not the story and action together, and especially in an rpg, that's important. At least, to me.



---
Gamers mailing list __ Gamers@audyssey.org
If you want to leave the list, send E-mail to gamers-unsubscr...@audyssey.org.
You can make changes or update your subscription via the web, at
http://audyssey.org/mailman/listinfo/gamers_audyssey.org.
All messages are archived and can be searched and read at
http://www.mail-archive.com/gamers@audyssey.org.
If you have any questions or concerns regarding the management of the list,
please send E-mail to gamers-ow...@audyssey.org.

Reply via email to