On Sun, 2009-06-07 at 12:31 -0600, John Doty wrote: > On Jun 7, 2009, at 12:07 PM, John Doty wrote: > > > > > On Jun 7, 2009, at 12:01 PM, Peter TB Brett wrote: > > > >> On Sunday 07 June 2009 18:56:04 John P. Doty wrote: > >>> Here's a screenshot on Ubuntu Jaunty with LANG=ja_JP.utf8. > >>> > >> > >> Looks like we have many untranslated strings in Japanese... > > > > Indeed. The Japanese translation has always been incomplete, but that > > may not matter. Most Japanese people can read some English, and I > > believe whoever did the translations simply kept the English where it > > would be clear to Japanese users. But I can't really judge: I'm in > > the mirror state, can read some Japanese. > > OK, this theory's nuts. 1.4.3.20081231 has a much more extensive set > of translations (although still not complete). Something's broken here.
Since I added the "_" to give the in-menu accelerators, they probably just need their msgids tweaking to match. I'm not sure how you'd define an equivalent accelerator in Japanese though. -- Peter Clifton Electrical Engineering Division, Engineering Department, University of Cambridge, 9, JJ Thomson Avenue, Cambridge CB3 0FA Tel: +44 (0)7729 980173 - (No signal in the lab!) _______________________________________________ geda-user mailing list [email protected] http://www.seul.org/cgi-bin/mailman/listinfo/geda-user

