05.02.08, Nav X-ray <[EMAIL PROTECTED]> написал(а): > Здравствуйте,
Здравствуйте! Я, возможно, вмешиваюсь не в своё дело, поэтому прошу прощения, если кого > обижу, Но когда на мой ящик упало с десяток бесполезных писем с Subj., Возможно, Вам кажется бесполезными не письма, а то, что с их помощью пытаются сделать? у меня возник вопрос: А ЗАЧЕМ ВООЩЕ, ЧТО-ЛИБО ПЕРЕВОДИТЬ? Не лучше ли > читать оригинал? Не бесполезен ли вообще весь этот труд. У линукса (генту, в частности) есть русскоязычная публика. Не у всех, кто составляет эту публику, есть достаточные знания английского языка, возможность, способность или желание его изучать. Но среди этих людей есть люди, работающие с линуксом (генту), использующие его или желающие начать делать первое или второе. Наличие документации на русском языке _помогает_ этим людям работать с ним, использовать его и изучать его. Одним из эффектов этого является его большее распространение. Поскольку линукс (генту) и сопутствующее ему (программное обеспечение, форумы, документация, проблемы) приносит с _собой_ культуру свободного программного обеспечения, то если Вы — сторонник философии свободного ПО, Вас не может не волновать эта сторона вопроса. Таким образом, я вижу два аргумента за то, что перевод документации — небесполезное занятие: 1) помощь людям, по тем или иным причинам не знающим английский язык, и 2) распространение идей и самого свободного ПО. Если ни один из аргументов Вам не подходит — что ж, это Ваш выбор. Мне кажется, (это моё субъективное мнение) Самое важное, чем стоит заняться > это написанием нового софта и новой документации, если она нужна и лучше > всего на английском языке, дабы она была полезна не только узкому кругу лиц > носителей данного языка. Без сомнения, создание нового свободного ПО, улучшение уже существующего и написание документации для широкого использования являются важными задачами. И если у вас есть возможность и желание этим заниматься — это замечательно. Но, опять же, не все пользователи в достаточной мере владеют искусством (ремеслом) программирования или написания документации, не у всех есть желание или возможность это делать. Но некоторые из них хотят внести посильный вклад в общее дело и те, у кого есть возможность и желание заниматься переводом, делают это с помощью переводов. Одним из эффектов переводов документации, как я уже отмечал, является более широкое распространение свободного ПО. Это в свою очередь проводит к тому что, появляется большее количество людей, желающих участвовать в том, что Вы предлагали: в создании свободного ПО и написании документации к нему. Для решения ряда проблем мне приходилось читать статьи на немецком и др. > языках без знания этих языков, т.к. люди не удосужились поделиться своими > знаниями на международном языке, благо язык emerge везде одинаков. Есть вероятность, что люди, чьи статьи Вы упоминаете, просто не знали языка международного общения. И можете ли Вы утверждать в этом предположении о бесполезности переводов? P.S. Ещё раз прошу прощения кого обидел, я не получал эту рассылку в течение > очень продолжительного периода, так что возможно такой вопрос уже > поднимался. Похоже, в течение этого продолжительного периода рассылка была скорее мертва, чем жива. --be
