В Втр, 05/02/2008 в 00:19 +0300, Vadim Efimov пишет: > я вот тоже боюсь что-то переводить так как я не переводчик, но читая > местами переводы на русский мне хочется что-то поправить, хотя я и не > собираюсь становиться переводчиком - кто знает что будет дальше...
Править это замечательно! И это то, что нужно. Почему не открыть по этому поводу баг, на gentoo.org или просто написать мне? Это уже законченные переводы и поэтому такие исправления довольно просто сделать. > поэтому подход с подстрочниками мне с первого взляда нравиться. Чем? Вы будете их делать? Почему с помощью редактора не довести его до перевода? > Темболее их будут читать люди которые тоже не настолько крутые как я > понимаю в переводах - а тот кому проще заново перевести будет ещё выше > и читать их небудет... > P.S. про успешность предидущего подхода говорит то что Алексея > Чумакова убрали из девелоперов за неактивность... У него семья, дети и работа и времени не осталось ;) Что в этом такого? У каждого может такое случиться... -- Peter.
signature.asc
Description: Эта часть сообщения подписана цифровой подписью
