В Втр, 05/02/2008 в 00:19 +0300, Vadim Efimov пишет: 
> я вот тоже боюсь что-то переводить так как я не переводчик, но читая
> местами переводы на русский мне хочется что-то поправить, хотя я и не
> собираюсь становиться переводчиком - кто знает что будет дальше...

Править это замечательно! И это то, что нужно. Почему не открыть по
этому поводу баг, на gentoo.org или просто написать мне? Это уже
законченные переводы и поэтому такие исправления довольно просто
сделать.

> поэтому подход с подстрочниками мне с первого взляда нравиться.

Чем? Вы будете их делать? Почему с помощью редактора не довести его до
перевода?

> Темболее их будут читать люди которые тоже не настолько крутые как я
> понимаю в переводах - а тот кому проще заново перевести будет ещё выше
> и читать их небудет...

> P.S. про успешность предидущего подхода говорит то что Алексея
> Чумакова убрали из девелоперов за неактивность...

У него семья, дети и работа и времени не осталось ;) Что в этом такого?
У каждого может такое случиться...


-- 
Peter.

Attachment: signature.asc
Description: Эта часть сообщения подписана цифровой подписью

Ответить