One thing that I just ran up against that is relavent here is when code 
has to call the Localizer directly. IF the key does not exist in a 
particular locale it will fail.

For instance, when calling the info() method to provide a feedback 
message. It takes a string only so you have to manually call 
getLocalizer().get(key,component) to get the i18nized message. Although 
I admit, there might be a nicer way around this. If not this represents 
a problem with leaving keys off of any translations.

Gabriel Roldan wrote:
> Ok, I think I didn't make my point clear, sorry for the confusion. I'm 
> by _no way_ proposing to drop any ability to edit the properties files 
> with a single text editor. I just thought it _may_ be less burden for 
> anyone developing to just add the resources to the default locale and 
> leave the translators take care of it, instead of having to copy them 
> over the translation when they're not actually translated. Hopefully a 
> tool like RBE makes it very easy to spot out missing resources. But it 
> takes control of the properties file organization, so I won't use it 
> over the default locale in order not to mangle its structure, but I did 
> use it for the _es translation from the start, so that's not a problem.
> 
> In the end, my only request is whether we want to require developers to 
> add untranslated strings to translation files other than the default 
> locale or not. Or instead just leave it as it is now (some times they're 
> added, sometimes not, making the life of the translator _perhaps_ more 
> confusing than with a set policy).
> 
> Cheers,
> Gabriel
> 
> 
> 
> Mike Pumphrey wrote:
>> I would like to see translating be as simple as creating/editing text 
>> files.  If people have the _option_ of using an Eclipse plugin to make 
>> it easier then that's a plus, but I don't think we should mandate it, 
>> as there are many people in our community (I'd imagine) who don't use 
>> Eclipse, and I don't think we should make them use it just to add 
>> translations.
>>
>> Thanks,
>> Mike Pumphrey
>> OpenGeo - http://opengeo.org
>>
>>
>> Arne Kepp wrote:
>>> I'm fine with either making the translation templates, like I started 
>>> doing, or using an external tool like RBE which (I haven't tried). As 
>>> long as the translator gets a good overview of what is missing 
>>> without having to run the application.
>>>
>>> That said, I'm not particularly fond of Eclipse dependencies. Do you 
>>> have to set up the entire environment ?  My worry is that we set the 
>>> bar too high for community contributions, and translations are a 
>>> great way for people who don't write code to give back to the project.
>>>
>>> -Arne
>>>
>>>
>>> Gabriel Roldan wrote:
>>>> Justin Deoliveira wrote:
>>>>> Well I guess there is no practice at this point. I just followed 
>>>>> what i saw in the de translation put together by Arne.
>>>>>
>>>>> But it makes sense that different translators will have different 
>>>>> preferences for how they want things done. I am fine either way... 
>>>>> either leaving the translations untouched and put the burden on the 
>>>>> translator to figure out what they need to translate, or to somehow 
>>>>> mark which strings they need to translate.
>>>>>
>>>>> Since Arne and yourself are currently the only ones working on 
>>>>> translations i leave it to you guys to debate :) The only problem I 
>>>>> see with different translators doing it differently is that it is 
>>>>> hard for someone like myself to remember which translations i need 
>>>>> to update and which I don't.
>>>> Of course. My intent is to get to a concensus. My preference of 
>>>> leaving untranslated untouched may also alleviate the task for the 
>>>> non translators. We the translators can as easily use a tool like 
>>>> RBE to make our lives easier...
>>>> The only problem I can see though, is when not adding a i18n 
>>>> resource, but when modifying it.... Perhaps when you modify a 
>>>> resource in the default locale you can just _delete_ it from the 
>>>> other locales so it's evident it needs to be redone for us?
>>>>
>>>> Arne, do you have a preference? I will be totally ok if you don't 
>>>> want to go my proposed way because you translate with vim, emacs, 
>>>> whatever.
>>>>
>>>> Cheers,
>>>> Gabriel
>>>>> 2c,
>>>>>
>>>>> -Justin
>>>>>
>>>>> Gabriel Roldan wrote:
>>>>>> Hi,
>>>>>>
>>>>>> I have an thought which I think might be just a personal 
>>>>>> preference hence I would like to hear others opinion. WRT to UI 
>>>>>> i18n resources, when adding new strings I would prefer them to be 
>>>>>> added to the default properties file but not to the translations, 
>>>>>> at least you're actually translating. That is, if adding a 
>>>>>> resource to GeoServerApplication.properties like someText=Some 
>>>>>> Text, adding someText=(ES) Some Text to 
>>>>>> GeoServerApplication_es.properties and someText=(DE) Some Text to 
>>>>>> GeoServerApplication_de.properties, etc. seems counter productive 
>>>>>> to me. But that's because I prefer to rely on a tool to perform 
>>>>>> the translation, ResourceBundleEditor, in which I can see at a 
>>>>>> glance which resources are _missing_. But the above practice would 
>>>>>> prevent that. Instead, I would have to walk over the whole UI 
>>>>>> looking for "(ES)...". Well... or rather just watch out the commit 
>>>>>> logs or grep the GSApp_es.properties itself. So not a big deal, 
>>>>>> just a personal preference. Others might think it's better the way 
>>>>>> it's being done now. Those I encourage to try out the 
>>>>>> ResourceBundleEditor plugin for eclipse if they're doing some 
>>>>>> translations. You might find it quite useful as I do.
>>>>>> Meanwhile, do you think we could agree on keeping from adding 
>>>>>> untranslated resources? Or is there any stronger preference on 
>>>>>> keeping the current practice?
>>>>>>
>>>>>> Cheers,
>>>>>> Gabriel
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> ------------------------------------------------------------------------------
>>>>>>  
>>>>>>
>>>>>> Let Crystal Reports handle the reporting - Free Crystal Reports 
>>>>>> 2008 30-Day trial. Simplify your report design, integration and 
>>>>>> deployment - and focus on what you do best, core application 
>>>>>> coding. Discover what's new with Crystal Reports now.  
>>>>>> http://p.sf.net/sfu/bobj-july
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Geoserver-devel mailing list
>>>>>> [email protected]
>>>>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/geoserver-devel
>>>>>
>>>
>>>
> 


-- 
Justin Deoliveira
OpenGeo - http://opengeo.org
Enterprise support for open source geospatial.

------------------------------------------------------------------------------
Let Crystal Reports handle the reporting - Free Crystal Reports 2008 30-Day 
trial. Simplify your report design, integration and deployment - and focus on 
what you do best, core application coding. Discover what's new with 
Crystal Reports now.  http://p.sf.net/sfu/bobj-july
_______________________________________________
Geoserver-devel mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/geoserver-devel

Reply via email to