Questa mail di ieri (dalla mailing list di QGIS) mi ha fatto pensare a
come poter rendermi utile nella traduzione del manuale in italiano.
Ho conoscenze di medio livello per quanto riguarda Latex ma praticamente
0 sull'utilizzo di SVN e ho un po' di "timore" nell'affrontare la
questione "da solo".
Mi chiedevo se durante il X Meeting utenti GRASS e GFOSS di Cagliari ci
potesse essere l'occasione per creare un momento di dimostrazione su
come utilizzare questi strumenti e con l'occasione magari "formare" e
coordinare un gruppetto di volenterosi per la traduzione del manuale di
QGIS.
Che dite, è fattibile, è utile?
Ale
-------- Messaggio Originale --------
Oggetto: [Qgis-user] Call for manual translation of Version 1.0
Data: Sun, 25 Jan 2009 07:23:24 +0100
Da: Otto Dassau <[email protected]>
A: qgis-community <[email protected]>
CC: qgis-user <[email protected]>
Hi manual translators,
for people who are interested to translate the new QGIS 1.0 manual [1], please
have a look at the wiki [2], check if there is already a translation group for
your country and language, organize who will be coordinator/contributor and who
needs access to the translation branch in svn.
Then write a mail to the community list and I can prepair everything for you.
[1] http://qgis.osgeo.org/documentation/manuals.html
[2] http://wiki.qgis.org/qgiswiki/DocumentationWritersCorner
kind regards,
Otto
_______________________________________________
Qgis-user mailing list
[email protected]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-user
.
_______________________________________________
Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
[email protected]
http://www.faunalia.com/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.