On Sun, Apr 11, 2010 at 09:22:21PM +0200, jhardlin wrote:
> me too :-) . What tripped me up in the beginning was git. Wrapping my
> > head around it (with all the good help and manuals) took me some time,
> > and every time I had git problem, my enthusiasm cooled down a little.
> > Many a times I just backed up my changed files, deleted the local
> > folder and downloaded the repository from scratch. All the while I
> > wasn't translating.
> We migrated from xml to po files to make translator's work easier...
Is that a statement, an answer or is there more to say? :)

> Normally, a translator doesn't use git. He downloads po files from
> DamnedLies http://l10n.gnome.org. He translates them and checks them
> with gettext commands and then sends them to his language GNOME maintainer.
Well put. I remember there was some effort spend for the user manual and
it's also listed. What does translators keep from following that way?

Roman Joost
www: http://www.romanofski.de
email: romanof...@gimp.org

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Gimp-docs mailing list

Reply via email to