On Tue, 2012-05-29 at 11:57 -0300, Manuel Quiñones wrote: > I don't see any issues with the current title. In spanish should be > translated as "Tunea mi GIMP", and I guess other languages can have a > word for "pimp" or its synonyms (tune, improve).
Google translate suggests "proxeneta". A pimp is a person who controls/procures prostututes; to pimp someone out is to dress them up so that they look like a whore. Given that the word "gimp" is in there, I don't think there's anything that can be done to make the phrase inoffensive, so "pimp my gimp ready for tricks" seems fine to me. For that one I got, "chulo mi gimp listo para prostituirse" which is even more awesome. Liam -- Liam Quin - XML Activity Lead, W3C, http://www.w3.org/People/Quin/ Pictures from old books: http://fromoldbooks.org/ _______________________________________________ gimp-docs-list mailing list firstname.lastname@example.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list