On mardi 23 août 2016 08:58:55 CEST Junio C Hamano wrote:
> > Let's cut it like this : first ten are literally translated, the following
> > ones fall back to a general rule.
> I actually once wrote "It is rare to squash dozens of commits into
> one, so the first ten or dozen messages that spell the ordinals out
> may be a good thing for readability", in the message you are
> responding to, before realizing that the messages actually say
> "1st", "2nd", etc., not "first", "second", etc., and scrapped that
> part of the response. I do not really see much point in forcing the
> first ten to be translated differently.
In fact, taking some advance on the patch, I made the translations and used
full words in the translated language.
By majority of repliers, let's just use a single sentence for each case "use"
Will rerun the patch set.
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in
the body of a message to majord...@vger.kernel.org
More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html