Am 16.07.2013 20:07, schrieb Jonathan Nieder:
> Thomas Rast wrote:
>> There are only four (with some generous rounding) instances in the
>> current source code where we speak of "subproject" instead of
>> "submodule".  They are as follows:
> [...]
>> Let's at least change the error messages to consistently call them
>> "submodule".
>> Signed-off-by: Thomas Rast <>
>> ---
>> This and the next one are message changes for things I found during my
>> review.
> Thanks.  It's nice when translation results in the messages in English
> being improved, too.

Obviously I like this change too. ;-)

But a 'git grep "corrupt patch for sub"' shows some files in the po
directory still containing that string on current master. Shouldn't
they be changed too or is this just a sign of me not understanding
the translation process?
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in
the body of a message to
More majordomo info at

Reply via email to