On Wed, Mar 12, 2014 at 3:26 AM, Junio C Hamano <gits...@pobox.com> wrote:
> Sandy Carter <sandy.car...@savoirfairelinux.com> writes:
>> Le 2014-03-11 15:59, Junio C Hamano a écrit :
>>> Sandy Carter <sandy.car...@savoirfairelinux.com> writes:
>>>> diff --git a/wt-status.c b/wt-status.c
>>>> index a452407..69e0dfc 100644
>>>> --- a/wt-status.c
>>>> +++ b/wt-status.c
>>>> @@ -264,7 +264,7 @@ static void wt_status_print_unmerged_data(struct
>>>> wt_status *s,
>>>> case 6: how = _("both added:"); break;
>>>> case 7: how = _("both modified:"); break;
>>>> - status_printf_more(s, c, "%-20s%s\n", how, one);
>>>> + status_printf_more(s, c, "%-19s %s\n", how, one);
>>> Thanks; I have to wonder if we would want to do something similar to
>>> what 3651e45c (wt-status: take the alignment burden off translators,
>>> 2013-11-05) to the other parts of the output, though.
>> I could, do this. It would be cleaner, but there's just the issue of
>> the colon (:) which requires a space before it in the french
>> language. As you can see in po/fr.po, the french translators have
>> done a good job at including it .
>> 3651e45c takes the colon out of the control of the translators.
> That is a separate bug we would need to address, then. Duy Cc'ed.
We went through this before
If the colon needs language specific treatment then it should be part
of the translatable strings.
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in
the body of a message to majord...@vger.kernel.org
More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html