Hi, In ITIL the name FOLLOW-UP is the correct, no translations for this, no?
Thanks 2008/3/31, Vinicius Santoro <[EMAIL PROTECTED]>: > > Hi. > I'm translator of GLPI to pt_BR. > > The word "follow-up" has no translation. > But... > I'm open to sugestions. > > Any one else? > > Regards > > > 2008/3/30, Rafael Donelli <[EMAIL PROTECTED]>: > > > > I agree. > > > > I'm starting to use the GLPI Helpdesk at CRCRS (www.crcrs.org.br), but > > the .70.2 version has some minor problems like the "ticket" and the > > "follow-up" words. > > > > Let's translate "follow-up" as "acompanhamentos", or something like?? > > > > I think we can use the GLPI list as common translations doubts, close as > > developers, but we (brazilian community) can be organized to change > > messages between us. > > > > What do you think? > > Who is translating pt_BR? > > > > > > > > Vinicius Santoro wrote: > > > Boa tarde a todos. > > > > > > Vamos traduzir a palavra "Ticket" como "Chamado"? > > > Para a tradução ficar limpa e sem erros. > > > > > > Muito obrigado pela sua atenção > > > > > > -- > > > Att. > > > Vinicius Santoro > > > > > > > > > ----------------- ENGLISH VERSION ----------------- > > > Good afternoon for all. > > > > > > Let's translate the word "Ticket" with "Chamado". For the translation > > be > > > clean and without errors. Ok?! > > > > > > Thanks a lot for your attention. > > > > > > -- > > > Att. > > > Vinicius Santoro > > > > > > > > > > > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > > > > > _______________________________________________ > > > Glpi-translation mailing list > > > [email protected] > > > https://mail.gna.org/listinfo/glpi-translation > > > > > > -- > > Rafael Donelli > > Analista de Sistemas, Músico e pai do Alonzo! > > 55 51 84110113 | e-mail: [EMAIL PROTECTED] | http://donelli.net > > > > _______________________________________________ > > Glpi-translation mailing list > > [email protected] > > https://mail.gna.org/listinfo/glpi-translation > > > > > > -- > Att. > Vinicius Santoro > _______________________________________________ > Glpi-translation mailing list > [email protected] > https://mail.gna.org/listinfo/glpi-translation > > -- ------------------------------ "Segurança da Informação se faz com tecnologia, processos e pessoas, e a formação destas exige mais que uma seqüência de treinamentos. Porque você treina macacos. Pessoas,você educa." FreeBSD: The Freedom to Perform! http://www.spreadbsd.org/aff/40/1
_______________________________________________ Glpi-translation mailing list [email protected] https://mail.gna.org/listinfo/glpi-translation
