Hi,
 In ITIL the name FOLLOW-UP is the correct, no translations for this, no?

Thanks

2008/3/31, Vinicius Santoro <[EMAIL PROTECTED]>:
>
> Hi.
> I'm translator of GLPI to pt_BR.
>
> The word "follow-up" has no translation.
> But...
> I'm open to sugestions.
>
> Any one else?
>
> Regards
>
>
> 2008/3/30, Rafael Donelli <[EMAIL PROTECTED]>:
> >
> > I agree.
> >
> > I'm starting to use the GLPI Helpdesk at CRCRS (www.crcrs.org.br), but
> > the .70.2 version has some minor problems like the "ticket" and the
> > "follow-up" words.
> >
> > Let's translate "follow-up" as "acompanhamentos", or something like??
> >
> > I think we can use the GLPI list as common translations doubts, close as
> > developers, but we (brazilian community) can be organized to change
> > messages between us.
> >
> > What do you think?
> > Who is translating pt_BR?
> >
> >
> >
> > Vinicius Santoro wrote:
> > > Boa tarde a todos.
> > >
> > > Vamos traduzir a palavra "Ticket" como "Chamado"?
> > > Para a tradução ficar limpa e sem erros.
> > >
> > > Muito obrigado pela sua atenção
> > >
> > > --
> > > Att.
> > > Vinicius Santoro
> > >
> > >
> > > ----------------- ENGLISH VERSION -----------------
> > > Good afternoon for all.
> > >
> > > Let's translate the word "Ticket" with "Chamado". For the translation
> > be
> > > clean and without errors. Ok?!
> > >
> > > Thanks a lot for your attention.
> > >
> > > --
> > > Att.
> > > Vinicius Santoro
> > >
> > >
> > >
> > >
> > ------------------------------------------------------------------------
> > >
> > > _______________________________________________
> > > Glpi-translation mailing list
> > > [email protected]
> > > https://mail.gna.org/listinfo/glpi-translation
> >
> >
> > --
> > Rafael Donelli
> > Analista de Sistemas, Músico e pai do Alonzo!
> > 55 51 84110113 | e-mail: [EMAIL PROTECTED] | http://donelli.net
> >
> > _______________________________________________
> > Glpi-translation mailing list
> > [email protected]
> > https://mail.gna.org/listinfo/glpi-translation
> >
>
>
>
> --
> Att.
> Vinicius Santoro
> _______________________________________________
> Glpi-translation mailing list
> [email protected]
> https://mail.gna.org/listinfo/glpi-translation
>
>


-- 
------------------------------
"Segurança da Informação se faz com tecnologia, processos e pessoas, e a
formação destas exige mais que uma seqüência de treinamentos. Porque você
treina macacos. Pessoas,você educa."

FreeBSD: The Freedom to Perform!
http://www.spreadbsd.org/aff/40/1
_______________________________________________
Glpi-translation mailing list
[email protected]
https://mail.gna.org/listinfo/glpi-translation

Reply via email to