В Срд, 22/02/2006 в 02:22 +0300, Vitaly Lipatov пишет: > On Wednesday 22 February 2006 01:35, Mikhail Zabaluev wrote: > > Вы можете не любить Microsoft сколько угодно, но в Google тоже > > считают, что Unicode переводится как Юникод. > > И в результатах поисковиков "Юникод" дает намного больше > > результатов и большую релевантность, чем "Уникод" > > (показательно, что для второго верхний результат в Google о > > чем-то другом). > > В-общем, налицо сложившаяся практика. Добавил этот вариант в > > словарь на l.g.o. > Михаил, практика ещё не повод для словаря. > Юникод где-то в 3-4 раза чаще встречается. > Хочу напомнить какой процент русскоязычных людей ругается матом. > Однако мы не вписываем такие переводы в программы и словари.
Для меня критерий не люди, ругающиеся матом, а профессионалы в корпорациях и просто авторы различных вполне вменяемых текстов. Виталий, бороться с уже вполне респектабельной практикой так же невозможно, как остановить прилив. Русский язык живет и развивается своими путями, пусть они и не всегда "правильные". Проехали. > Если серьёзно, то массовая ошибка, проистёкшая из-за монополии > недограмотного перевода - ещё не повод. Почему же этот перевод (транскрипция с английского) недограмотный? В русской языковой традиции, насколько я знаю, нет монополии на определенный язык и произношение заимствованных слов.
_______________________________________________ gnome-cyr mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
