Доработал перевод Beagle из CVS

Некоторые удачные строчки позаимствовал из убунтовского перевода (но
далеко не все), расставил свои любимые кавычки, тире, ё, не поленился
открыть Glade и посмотреть что там за новый интерфейс настроек :)

--
Александр Сигачёв
--- ru.po.old	2006-09-03 20:29:00.000000000 +0400
+++ ru.po	2006-09-04 00:18:37.000000000 +0400
@@ -1,29 +1,27 @@
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Leonid Kanter <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
+# Александр Сигачёв <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru1\n"
+"Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-09-03 20:28+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-17 19:09+0300\n"
-"Last-Translator: Leonid Kanter <[EMAIL PROTECTED]>\n"
-"Language-Team:  <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-04 00:06+0400\n"
+"Last-Translator: Александр Сигачёв <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../glue/eggtrayicon.c:127
 msgid "Orientation"
-msgstr "Ориентация"
+msgstr "Расположение"
 
 #: ../glue/eggtrayicon.c:128
 msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Ориентация лотка"
+msgstr "Расположение системного лотка."
 
 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
 msgid "<b>Conversations History</b>"
@@ -31,7 +29,7 @@ msgstr "<b>История бесед</b>
 
 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
 msgid "IM Viewer"
-msgstr "Просмотр мгновенных сообщений"
+msgstr "Интернет-пейджер"
 
 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:102
 #, csharp-format
@@ -52,86 +50,70 @@ msgid "Search for data on your desktop"
 msgstr "Поиск данных на вашем компьютере"
 
 #: ../search/Category.cs:109
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "{0} result"
 msgid_plural "{0} results"
 msgstr[0] "{0} байт"
-msgstr[1] "{0} байт"
-msgstr[2] "{0} байт"
+msgstr[1] "{0} байта"
+msgstr[2] "{0} байтов"
 
 #: ../search/Category.cs:111
 #, csharp-format
 msgid "{0}-{1} of {2}"
-msgstr "{0}-{1} из {2}"
+msgstr "{0}—{1} из {2}"
 
 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:19
 msgid "No results were found."
-msgstr "Результатов не найдено."
+msgstr "Ничего не найдено."
 
 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:20
 #, csharp-format
 msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
-msgstr ""
-"Ни один из файлов на вашем компьютере не соответствует критерию поиска \"{0}"
-"\"."
+msgstr "Ни один из файлов на вашем компьютере не соответствует критерию поиска «{0}»."
 
 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:24
 msgid ""
 "You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader "
 "search scope might produce more results."
-msgstr ""
-"Вы можете изменить границы поиска, используя меню \"Search\". Более широкие "
-"границы поиска могут дать больше результатов."
+msgstr "Область поиска может быть изменена из меню «Поиск». Расширенная область поиска может привести к большему количеству совпадений."
 
 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:26
 msgid ""
 "You should check the spelling of your search words to see if you "
 "accidentally misspelled any words."
-msgstr ""
-"Вы должны проверить орфографию критериев поиска, чтобы убедиться, что они "
-"написаны правильно."
+msgstr "Проверьте правильность написания вашего запроса на предмет случайных опечаток в словах."
 
 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:10
 msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
-msgstr ""
-"Вы можете вводить символы верхнего либо нижнего регистра, регистр "
-"учитывается при поиске."
+msgstr "Можно использовать как прописные, так и заглавные буквы — поиск не чувствителен к регистру."
 
 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
 msgid "To search for optional terms, use OR.  ex: <b>George OR Ringo</b>"
-msgstr ""
-"Для поиска необязательных элементов используйте OR, например: <b>George OR "
-"Ringo</b>"
+msgstr "Для нестрогого поиска используйте «OR», например: <b>Джордж OR Георг</b>"
 
 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:12
-msgid ""
-"To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
-msgstr ""
-"Чтобы исключить элементы поиска, используйте впереди символ минуса, например "
-"<b>-cats</b>"
+msgid "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
+msgstr "Чтобы исключить слова из поиска, поставьте перед ними знак минуса, например: <b>-кошки</b>"
 
 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:13
-msgid ""
-"When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
-msgstr ""
-"При поиске фразы добавляйте кавычки, например: <b>\"Там должны быть драконы"
-"\"</b>"
+msgid "When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
+msgstr "При поиске фразы добавляйте кавычки, например: <b>\"да будет свет\"</b>"
 
 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:83
 msgid "Quick Tips"
-msgstr "Быстрые подсказки"
+msgstr "Подсказки"
 
 #: ../search/Pages/RootUser.cs:12
 msgid "Beagle cannot be run as root"
-msgstr "Beagle не может быть запущен с правами root"
+msgstr "Beagle не может быть запущен от имени суперпользователя"
 
 #: ../search/Pages/RootUser.cs:13
 msgid ""
 "For security reasons, Beagle cannot be run as root.  You should restart as a "
 "regular user."
 msgstr ""
-"Из соображений безопасности Beagle не может быть запущен с правами root. "
-"Запускайте Beagle с правами обычного пользователя."
+"Из соображений безопасности Beagle не может быть запущен от имени суперпользователя. "
+"Перезапустите программу как обычный пользователь."
 
 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
 msgid "Search service not running"
@@ -143,11 +125,11 @@ msgstr "Запустить службу 
 
 #: ../search/Search.cs:149
 msgid "_Find:"
-msgstr "_Искать:"
+msgstr "_Найти:"
 
 #: ../search/Search.cs:163
 msgid "Find Now"
-msgstr "Найти"
+msgstr "Найти!"
 
 #: ../search/Search.cs:209
 msgid "Type in search terms"
@@ -159,7 +141,7 @@ msgstr "Начать поиск"
 
 #: ../search/Tiles/Contact.cs:30
 msgid "Send Mail"
-msgstr "Отправить по эл.почте"
+msgstr "Отправить по почте"
 
 #: ../search/Tiles/Contact.cs:68
 msgid "E-Mail:"
@@ -183,7 +165,7 @@ msgstr "Показать в папке"
 
 #: ../search/Tiles/File.cs:35
 msgid "E-Mail"
-msgstr "Эл.почта"
+msgstr "Эл. почта"
 
 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Instant-Message"), InstantMessage));
 #. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
@@ -230,11 +212,11 @@ msgstr "Установить как фо
 
 #: ../search/Tiles/Image.cs:78
 msgid "Modified:"
-msgstr "Изменено:"
+msgstr "Изменён:"
 
 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:30
 msgid "IM Conversation"
-msgstr "Беседа IM"
+msgstr "Беседа по интернет-пейджеру"
 
 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:92
 msgid "Name:"
@@ -250,11 +232,11 @@ msgstr "Почтовое вложени� 
 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:67
 msgid "(untitled)"
-msgstr ""
+msgstr "(без названия)"
 
 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:77
 msgid "Send in Mail"
-msgstr "Отправить по эл.почте"
+msgstr "Отправить по почте"
 
 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:109
 msgid "Subject:"
@@ -273,9 +255,8 @@ msgid "Date Sent:"
 msgstr "Дата отправки:"
 
 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:120
-#, fuzzy
 msgid "Folder:"
-msgstr "Папки"
+msgstr "Папка:"
 
 #: ../search/Tiles/Presentation.cs:33
 #, csharp-format
@@ -371,7 +352,7 @@ msgstr "Завтра"
 #, csharp-format
 msgid "{0} week ago"
 msgid_plural "{0} weeks ago"
-msgstr[0] "{0} неделя назад"
+msgstr[0] "{0} неделю назад"
 msgstr[1] "{0} недели назад"
 msgstr[2] "{0} недель назад"
 
@@ -379,9 +360,9 @@ msgstr[2] "{0} недель назад"
 #, csharp-format
 msgid "In {0} week"
 msgid_plural "In {0} weeks"
-msgstr[0] "{0} неделю назад"
-msgstr[1] "{0} недели назад"
-msgstr[2] "{0} недель назад"
+msgstr[0] "Через {0} неделю"
+msgstr[1] "Через {0} недели"
+msgstr[2] "Через {0} недель"
 
 #. Let's say a year and a half to stop saying months
 #: ../search/Tiles/Utils.cs:183
@@ -396,9 +377,9 @@ msgstr[2] "{0} месяцев назад
 #, csharp-format
 msgid "In {0} month"
 msgid_plural "In {0} months"
-msgstr[0] "{0} месяц назад"
-msgstr[1] "{0} месяца назад"
-msgstr[2] "{0} месяцев назад"
+msgstr[0] "Через {0} месяц"
+msgstr[1] "Через {0} месяца"
+msgstr[2] "Через {0} месяцев"
 
 #: ../search/Tiles/Utils.cs:187
 #, csharp-format
@@ -412,9 +393,9 @@ msgstr[2] "{0} лет назад"
 #, csharp-format
 msgid "In {0} year"
 msgid_plural "In {0} years"
-msgstr[0] "{0} год назад"
-msgstr[1] "{0} года назад"
-msgstr[2] "{0} лет назад"
+msgstr[0] "Через {0} год"
+msgstr[1] "Через {0} года"
+msgstr[2] "Через {0} лет"
 
 #. FIXME: We need filters for video in Beagle.
 #. They should land soon when entagged-sharp gets video support.
@@ -424,11 +405,11 @@ msgstr "Продолжительност
 
 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:51
 msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "Адрес:"
 
 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:52
 msgid "Accessed:"
-msgstr "Был доступ:"
+msgstr "Дата доступа:"
 
 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:32
 msgid "Desktop Search"
@@ -436,11 +417,11 @@ msgstr "Персональная пои� 
 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:57
 msgid "No Recent Searches"
-msgstr "Нет недавних поисков"
+msgstr "Недавние запросы отсутствуют"
 
 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:62
 msgid "Recent Searches"
-msgstr "Недавние поиски"
+msgstr "Недавние запросы"
 
 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:78
 msgid "Clear"
@@ -473,10 +454,13 @@ msgid ""
 "e-mail"
 msgstr ""
 "mail\n"
-"email\n"
 "e-mail\n"
 "почта\n"
-"эл.почта"
+"электронная почта\n"
+"эл. почта\n"
+"эл.почта\n"
+"письмо\n"
+"письма"
 
 #: ../search/TypeFilter.cs:38
 msgid ""
@@ -493,10 +477,10 @@ msgstr ""
 "ims\n"
 "instant message\n"
 "instant messages\n"
-"instant-message\n"
-"instant-messages\n"
-"chat\n"
-"chats"
+"мгновенные сообщения\n"
+"интернет-пейджер\n"
+"чат\n"
+"чаты"
 
 #: ../search/TypeFilter.cs:39
 msgid ""
@@ -532,7 +516,11 @@ msgstr ""
 "app\n"
 "apps\n"
 "приложение\n"
-"приложения"
+"приложения\n"
+"программа\n"
+"программы\n"
+"прога\n"
+"проги"
 
 #: ../search/TypeFilter.cs:42
 msgid ""
@@ -546,7 +534,9 @@ msgstr ""
 "vcard\n"
 "vcards\n"
 "контакт\n"
-"контакты"
+"контакты\n"
+"визитка\n"
+"визитки"
 
 #: ../search/TypeFilter.cs:43
 msgid ""
@@ -556,7 +546,11 @@ msgstr ""
 "folder\n"
 "folders\n"
 "папка\n"
-"папки"
+"папки\n"
+"директория\n"
+"директории\n"
+"каталог\n"
+"каталоги"
 
 #: ../search/TypeFilter.cs:44
 msgid ""
@@ -568,19 +562,39 @@ msgstr ""
 "images\n"
 "img\n"
 "изображение\n"
-"изображения"
+"изображения\n"
+"картинка\n"
+"картинки\n"
+"рисунок\n"
+"рисунки\n"
+"рис"
 
 #: ../search/TypeFilter.cs:45
 msgid "audio"
-msgstr "аудио"
+msgstr ""
+"audio\n"
+"аудио\n"
+"звук\n"
+"звуки\n"
+"звукозапись\n"
+"звукозаписи\n"
+"музыка"
 
 #: ../search/TypeFilter.cs:46
 msgid "video"
-msgstr "видео"
+msgstr ""
+"video\n"
+"видео\n"
+"кино\n"
+"фильм\n"
+"фильмы"
 
 #: ../search/TypeFilter.cs:47
 msgid "media"
-msgstr "медиа"
+msgstr ""
+"media\n"
+"медиа\n"
+"мультимедиа"
 
 #: ../search/TypeFilter.cs:48
 msgid ""
@@ -621,7 +635,9 @@ msgstr ""
 "websites\n"
 "веб\n"
 "веб-сайт\n"
-"веб-сайты"
+"веб-сайты\n"
+"сайт\n"
+"сайты"
 
 #: ../search/TypeFilter.cs:51
 msgid ""
@@ -634,7 +650,12 @@ msgstr ""
 "news\n"
 "blog\n"
 "rss\n"
-"блог"
+"канал\n"
+"каналы\n"
+"новость\n"
+"новости\n"
+"блог\n"
+"блоги"
 
 #: ../search/TypeFilter.cs:52
 msgid ""
@@ -652,7 +673,9 @@ msgid ""
 "people"
 msgstr ""
 "person\n"
-"people"
+"people\n"
+"человек\n"
+"люди"
 
 #: ../search/UIManager.cs:44
 msgid "Close Desktop Search"
@@ -684,11 +707,11 @@ msgstr "_Содержание"
 
 #: ../search/UIManager.cs:76
 msgid "Help - Table of Contents"
-msgstr "Справка - Содержание"
+msgstr "Справка — Содержание"
 
 #: ../search/UIManager.cs:80
 msgid "About Desktop Search"
-msgstr "О программе \"Персональная поисковая система\""
+msgstr "О программе"
 
 #: ../search/UIManager.cs:102
 msgid "_Everywhere"
@@ -704,7 +727,7 @@ msgstr "П_риложения"
 
 #: ../search/UIManager.cs:109
 msgid "Search applications"
-msgstr "Поиск приложений"
+msgstr "Искать приложения"
 
 #: ../search/UIManager.cs:112
 msgid "_Contacts"
@@ -712,7 +735,7 @@ msgstr "_Контакты"
 
 #: ../search/UIManager.cs:114
 msgid "Search contacts"
-msgstr "Поиск среди контактов"
+msgstr "Искать среди контактов"
 
 #: ../search/UIManager.cs:117
 msgid "Ca_lendar events"
@@ -720,7 +743,7 @@ msgstr "События ка_лендар
 
 #: ../search/UIManager.cs:119
 msgid "Search calendar events"
-msgstr "Поиск среди событий календаря"
+msgstr "Искать среди событий календаря"
 
 #: ../search/UIManager.cs:122
 msgid "_Documents"
@@ -728,7 +751,7 @@ msgstr "_Документы"
 
 #: ../search/UIManager.cs:124
 msgid "Search documents"
-msgstr "Поиск документов"
+msgstr "Искать документы"
 
 #: ../search/UIManager.cs:127
 msgid "Conve_rsations"
@@ -736,7 +759,7 @@ msgstr "_Беседы"
 
 #: ../search/UIManager.cs:129
 msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
-msgstr "Поиск в электронной почте и истории мгновенных сообщений"
+msgstr "Искать в электронной почте и истории мгновенных сообщений"
 
 #: ../search/UIManager.cs:132
 msgid "_Images"
@@ -744,7 +767,7 @@ msgstr "_Изображения"
 
 #: ../search/UIManager.cs:134
 msgid "Search images"
-msgstr "Поиск изображений"
+msgstr "Искать изображения"
 
 #: ../search/UIManager.cs:137
 msgid "_Media"
@@ -752,7 +775,7 @@ msgstr "_Медиа"
 
 #: ../search/UIManager.cs:139
 msgid "Search sound and video files"
-msgstr "Поиск звуковых и видеофайлов"
+msgstr "Искать звуковые и видеофайлы"
 
 #: ../search/UIManager.cs:146
 msgid "Date _Modified"
@@ -776,23 +799,21 @@ msgstr "По _значимости"
 
 #: ../search/UIManager.cs:155
 msgid "Sort the best matches first"
-msgstr "Показывать наиболее полные соответствия первыми"
+msgstr "Сортировать результаты по степени совпадения с запросом"
 
 #: ../search/UIManager.cs:268
 msgid "Couldn't launch web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось запустить веб-браузер"
 
 #: ../tools/Settings.cs:226
 msgid "Reload configuration"
-msgstr "Перечитать конфигурацию"
+msgstr "Перечитать настройки"
 
 #: ../tools/Settings.cs:227
 msgid ""
 "The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
 "to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
-msgstr ""
-"Файл конфигурации был изменён другим приложением. Хотите ли вы отклонить "
-"отображаемые сейчас значения и перечитать конфигурацию с диска?"
+msgstr "Файл настроек был изменён другим приложением. Хотите сбросить текущие отображаемые данные и перезагрузить настройки с диска?"
 
 #: ../tools/Settings.cs:265
 msgid "Select Path"
@@ -800,16 +821,13 @@ msgstr "Выбрать путь"
 
 #: ../tools/Settings.cs:284
 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
-msgstr ""
-"Выбранный путь уже выбран для индексирования, поэтому он не был добавлен."
+msgstr "Данный путь уже был ранее выбран для индексирования, поэтому он не добавлен."
 
 #: ../tools/Settings.cs:287
 msgid ""
 "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
 "and the data is already being indexed."
-msgstr ""
-"Выделенный путь не был добавлен. Список содержит элементы, которые заменяют "
-"собой этот путь, и данные уже были проиндексированы."
+msgstr "Выбранный путь не был добавлен. Список уже содержит элементы, которые включают в себя этот путь, и данные уже проиндексированы."
 
 #: ../tools/Settings.cs:298 ../tools/Settings.cs:490
 msgid "Path not added"
@@ -836,7 +854,7 @@ msgid ""
 "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
 "included for indexing?"
 msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить этот путь из списка каталогов, исключенных "
+"Вы действительно хотите удалить этот путь из списка папок, исключенных "
 "из индексирования?"
 
 #: ../tools/Settings.cs:364
@@ -873,7 +891,7 @@ msgstr "Вы действительно 
 
 #: ../tools/Settings.cs:462
 msgid "Select path"
-msgstr "Выберите путь"
+msgstr "Выбрать путь"
 
 #: ../tools/Settings.cs:481
 msgid "The selected path is already configured for external access."
@@ -881,13 +899,11 @@ msgstr "Выбранный путь уж
 
 #: ../tools/Settings.cs:505
 msgid "Remove public path"
-msgstr "Удалить публичный путь"
+msgstr "Удалить общедоступный путь"
 
 #: ../tools/Settings.cs:506
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить этот элемент из списка публичных путей?"
+msgid "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить этот элемент из списка общедоступных путей?"
 
 #: ../tools/Settings.cs:551 ../tools/Settings.cs:640 ../tools/Settings.cs:718
 #: ../tools/Settings.cs:794 ../tools/Settings.cs:1133
@@ -912,7 +928,7 @@ msgstr "Почтовая папка:"
 
 #: ../tools/Settings.cs:1041
 msgid "Select Folder"
-msgstr "Выберите папку"
+msgstr "Выбрать папку"
 
 #: ../tools/Settings.cs:1067 ../tools/settings.glade.h:25
 msgid "P_ath:"
@@ -934,13 +950,11 @@ msgstr "Ошибка добавлени� msgid ""
 "The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
 "the list of resources excluded for indexing."
-msgstr ""
-"Не удаётся найти указанный путь, поэтому невозможно добавить его в список "
-"ресурсов, исключенных из индексирования."
+msgstr "Указанный путь не обнаружен и поэтому не может быть добавлен в список ресурсов исключённых из процесса индексирования."
 
 #: ../tools/Settings.cs:1132
 msgid "Show"
-msgstr "Отображать"
+msgstr "Показать"
 
 #: ../tools/settings.glade.h:1
 msgid "<b>Add Remote Host</b>"
@@ -952,7 +966,7 @@ msgstr "<b>Администрирова� 
 #: ../tools/settings.glade.h:3
 msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Дисплей</b>"
+msgstr "<b>Отображение</b>"
 
 #: ../tools/settings.glade.h:4
 msgid "<b>Exclude Resource</b>"
@@ -976,15 +990,15 @@ msgstr "<b>Выберите почтов
 
 #: ../tools/settings.glade.h:9
 msgid "Add Remote Host"
-msgstr "Добавить удалённый узел"
+msgstr "Добавление удалённого узла"
 
 #: ../tools/settings.glade.h:10
 msgid ""
 "Add a remote search-enabled host you wish \n"
 "to network with."
 msgstr ""
-"Добавьте узел, на котором резрешен\n"
-"удаленный поиск."
+"Добавьте сетевой узел, на котором резрешён\n"
+"удалённый поиск."
 
 #: ../tools/settings.glade.h:12
 msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
@@ -995,16 +1009,14 @@ msgstr ""
 #: ../tools/settings.glade.h:13
 msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with."
 msgstr ""
-"Добавьте удалённые узлы с разрешенным сетевым поиском, с которыми вы "
+"Добавьте удалённые узлы с разрешённым сетевым поиском, с которыми вы "
 "собираетесь работать."
 
 #: ../tools/settings.glade.h:14
 msgid ""
 "Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
 "should be presented when grouped by type."
-msgstr ""
-"Укажите, какие типы результатов должны быть видимыми, и в каком порядке они "
-"должны отображаться при группировке по типу."
+msgstr "Укажите, какие типы результатов должны быть видимыми, и в каком порядке они должны отображаться при группировке по типу."
 
 #: ../tools/settings.glade.h:15
 msgid "Allow _external access to local search services"
@@ -1020,11 +1032,11 @@ msgstr "Ctrl"
 
 #: ../tools/settings.glade.h:18
 msgid "Display the search window by pressing:"
-msgstr "Отобразить окно поиска путём нажатия:"
+msgstr "Отображать окно поиска после нажатия:"
 
 #: ../tools/settings.glade.h:19
 msgid "Exclude Resource"
-msgstr "Исключить ресурс"
+msgstr "Исключение ресурса"
 
 #: ../tools/settings.glade.h:20
 msgid "Filename _pattern"
@@ -1036,7 +1048,7 @@ msgstr "И_ндексировать мо
 
 #: ../tools/settings.glade.h:22
 msgid "Index data while on battery power"
-msgstr ""
+msgstr "Индексировать данные при работе от батареи"
 
 #: ../tools/settings.glade.h:23
 msgid "Indexing"
@@ -1052,8 +1064,7 @@ msgstr "Укажите ресурс, к� 
 #: ../tools/settings.glade.h:27
 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
-msgstr ""
-"Выберите почтовую папку, которую вы хотите исключить из индексирования. "
+msgstr "Выберите почтовую папку, которую вы хотите исключить из индексирования. "
 
 #: ../tools/settings.glade.h:29
 msgid "Search Preferences"
@@ -1061,7 +1072,7 @@ msgstr "Параметры поиска"
 
 #: ../tools/settings.glade.h:30
 msgid "Select Mail Folder"
-msgstr "Ввберите почтовую папку"
+msgstr "Выбор почтовой папки"
 
 #: ../tools/settings.glade.h:31
 msgid ""
@@ -1073,7 +1084,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../tools/settings.glade.h:32
 msgid "Specify paths that should be available for external access."
-msgstr "Укажите пути, которые должны быть доступны для внешнего доступа"
+msgstr "Укажите пути, которые должны быть доступны для внешнего доступа."
 
 #: ../tools/settings.glade.h:33
 msgid "Type:"
@@ -1085,7 +1096,7 @@ msgstr "_Адрес:"
 
 #: ../tools/settings.glade.h:35
 msgid "_Allow Beagle to be run as root"
-msgstr "_Разрешить запуск Beagle c правами root"
+msgstr "_Разрешить запуск Beagle c правами суперпользователя."
 
 #: ../tools/settings.glade.h:36
 msgid "_Folder path"
@@ -1121,23 +1132,23 @@ msgstr "На этом компьютер
 
 #: ../Util/ExifData.cs:226
 msgid "Image Directory"
-msgstr "Каталог изображения"
+msgstr "Папка изображений"
 
 #: ../Util/ExifData.cs:228
 msgid "Thumbnail Directory"
-msgstr "Каталог миниатюры"
+msgstr "Папка миниатюр"
 
 #: ../Util/ExifData.cs:230
 msgid "Exif Directory"
-msgstr "Каталог EXIF"
+msgstr "Папка EXIF"
 
 #: ../Util/ExifData.cs:232
 msgid "GPS Directory"
-msgstr "Каталог GPS"
+msgstr "Папка GPS"
 
 #: ../Util/ExifData.cs:234
 msgid "InterOperability Directory"
-msgstr "Каталог InterOperability"
+msgstr "Папка InterOperability"
 
 #: ../Util/ExifData.cs:236
 msgid "Unknown Directory"
@@ -1156,7 +1167,7 @@ msgstr "d MMM yyyy"
 #. Translators: Example output: 11:05 AM  (note h = 12-hour time)
 #: ../Util/StringFu.cs:88
 msgid "h:mm tt"
-msgstr "mm tt"
+msgstr "hh:mm"
 
 #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
 #: ../Util/StringFu.cs:94
@@ -1185,12 +1196,12 @@ msgstr "{0} дней назад, {1}"
 #. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
 #: ../Util/StringFu.cs:122
 msgid "MMMM d, h:mm tt"
-msgstr "d MMMM, h:mm tt"
+msgstr "d MMMM, hh:mm"
 
 #. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
 #: ../Util/StringFu.cs:127
 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
-msgstr "d MMMM yyyy, h:mm tt"
+msgstr "d MMMM yyyy, hh:mm"
 
 #: ../Util/StringFu.cs:137
 #, csharp-format
@@ -1218,10 +1229,11 @@ msgstr "{0} байт"
 #: ../Util/StringFu.cs:164
 #, csharp-format
 msgid "{0:0.0} KB"
-msgstr "{0:0.0} KB"
+msgstr "{0:0.0} кБ"
 
 #. Translators: {0} is a file size in megabytes
 #: ../Util/StringFu.cs:167
 #, csharp-format
 msgid "{0:0.0} MB"
-msgstr "{0:0.0} MB"
+msgstr "{0:0.0} МБ"
+
_______________________________________________
gnome-cyr mailing list
[email protected]
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr

Ответить