> "Фотография" из-за длины вылетела, а выбор между "снимком" и > паршивенько обрубленным словечком "фото" для меня был очевиден. За > четыре года Вы первый, кто пожаловался на перевод этого слова. > > Кстати, я совершенно не понимаю логику тех, для кого "снимок" в камере > на экране монитора ВНЕЗАПНО превращается в "фото". Видимо, я что-то > упустил в этой жизни.
Я спорить тоже не собираюсь, просто вроде как обычно люди говорят "сделать снимок", "напечатать снимок", однако "посмотреть фотографии", "коллекция фотографий, "альбом с фотографиями". Подозреваю, что снимок, скорее историческое название, возможно он связан именно с методом получения фотографии из снимка на фотографической плёнке. Я не против ни одного из вариантов, благо оба они отражают суть и понятны каждому (если кому то было не понятно - пусть скажут). Вообще, исходя из данных словаря должно быть "фотографический снимок". _______________________________________________ gnome-cyr mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
