Hallo, anbei die aktualisierte Übersetzung von libgnomeprintui.
Gruß Florian
# German translation for libgnomeprintui. # Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc. # Christian Meyer <[EMAIL PROTECTED]>, 2002. # Christian Neumair <[EMAIL PROTECTED]>, 2002-2004. # Hendrik Richter <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2005, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomeprintui 2.5.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-18 03:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-19 18:00+0200\n" "Last-Translator: Hendrik Richter <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:128 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:129 msgid "Text to render" msgstr "Darzustellender Text" #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:148 #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:149 msgid "Glyphlist" msgstr "Zeichenliste" #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:155 #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:163 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:156 msgid "Text color, as string" msgstr "Textfarbe als Zeichenkette" #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:164 msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer" msgstr "Textfarbe als kombinierte Ganzzahl der Form R/G/B/A" #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:171 msgid "Font" msgstr "Schrift" #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:172 msgid "Font as a GnomeFont struct" msgstr "Schrift als GnomeFont-Struktur" #. Family frame #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:164 #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:199 msgid "Font family" msgstr "Schriftfamilie" #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:200 msgid "The list of font families available" msgstr "Die Liste der verfügbaren Schriftfamilien" #. Style frame #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:209 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:250 msgid "Font style" msgstr "Schriftstil" #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:251 msgid "The list of styles available for the selected font family" msgstr "Die Liste verfügbarer Stile der gewählten Schriftfamilie" #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:281 msgid "Font _size:" msgstr "Schrift_gröÃe:" # CHECK #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:773 msgid "This font does not have sample" msgstr "Diese Schrift hat keinen Beispieltext" #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:880 msgid "Font Preview" msgstr "Vorschau auf die Schrift" #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:881 msgid "Displays some example text in the selected font" msgstr "Darstellung eines Beispieltextes in der gewählten Schrift" #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:896 msgid "Font Selection" msgstr "Schriftauswahl" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:252 msgid "Default Settings" msgstr "Vorgabeeinstellungen" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:278 msgid "Image showing pages being printed in duplex." msgstr "Bilder, die im Duplex-Modus gedruckte Bilder anzeigen." #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:282 msgid "_Duplex" msgstr "_Duplex" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:288 msgid "Pages are printed in duplex." msgstr "Seiten paarweise drucken." # CHECK #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:296 msgid "" "Image showing the second page of a duplex printed sequence to be printed " "upside down." msgstr "" "Das Bild, das die zweite Seite einer im Duplex-Modus gedruckten Sequenz " "anzeigt, wird horizontal spiegelbildlich gedruckt." #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:301 msgid "_Tumble" msgstr "_Drehen" # CHECK #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:307 msgid "" "If copies of the document are printed in duplex, the second page is flipped " "upside down," msgstr "" "Falls Kopien des Dokuments im Duplex-Modus gedruckt werden, wird die zweite " "Seite horizontal spiegelbildlich bedruckt." #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:327 msgid "_Printing Time:" msgstr "_Ausführen:" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:353 msgid "Error while loading printer configuration" msgstr "Beim Laden der Druckerkonfiguration ist ein Fehler aufgetreten" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:449 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:877 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:511 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:547 msgid "Copies" msgstr "Kopien" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:560 msgid "N_umber of copies:" msgstr "An_zahl der Kopien:" # CHECK #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:580 msgid "" "Image showing the collation sequence when multiple copies of the document " "are printed" msgstr "" "Bild, das einen Vergleich anzeigt, wenn mehrere Kopien des Dokuments " "gedruckt werden" #. Collate #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:583 msgid "C_ollate" msgstr "_Vereinigen" # CHECK #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:588 msgid "" "If copies of the document are printed separately, one after another, rather " "than being interleaved" msgstr "" "Beim separaten Drucken mehrerer Kopien des Dokuments eine nach der anderen " "Ausdrucken anstatt die Seiten gebündelt auszugeben" #. Reverse #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:591 msgid "_Reverse" msgstr "_Umkehren" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:594 msgid "Reverse order of pages when printing" msgstr "Reihenfolge der Seiten beim Drucken umkehren" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:473 #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:169 msgid "Printer" msgstr "Drucker" #. Set up the dialog #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:626 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:683 msgid "Gnome Print Dialog" msgstr "GNOME-Druckdialog" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:706 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2456 msgid "Job" msgstr "Auftrag" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:722 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:590 msgid "Print Range" msgstr "Druckbereich" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:750 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:678 msgid "Paper" msgstr "Papier" #. Layout page #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:758 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:799 msgid "_All" msgstr "_Alles" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:823 msgid "_Selection" msgstr "_Markierung" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1008 msgid "_From:" msgstr "_Von:" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1021 msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" msgstr "Legt den Beginn des Bereiches auszudruckender Seiten fest" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1023 msgid "_To:" msgstr "_Bis:" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1036 msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" msgstr "Legt das Ende des Bereiches auszudruckender Seiten fest" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:566 msgid "No visible output was created." msgstr "Es wurde keine sichtbare Ausgabe erzeugt." #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:1638 msgid "all" msgstr "alle" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2448 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2449 msgid "Number of pages horizontally" msgstr "Anzahl der horizontalen Seiten" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2452 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2453 msgid "Number of pages vertically" msgstr "Anzahl der vertikalen Seiten" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2456 msgid "Print job" msgstr "Druckauftrag drucken" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2551 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2551 msgid "Prints the current file" msgstr "Die momentan geöffnete Datei drucken" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2552 msgid "Close" msgstr "SchlieÃen" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2552 msgid "Closes print preview window" msgstr "Das Druckvorschaufenster schlieÃen" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2559 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2560 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2561 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2572 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2572 msgid "Undo the last action" msgstr "Den letzten Vorgang rückgängig machen" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2573 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2573 msgid "Redo the undone action" msgstr "Den Rückgängig gemachten Vorgang wiederholen" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2582 msgid "First" msgstr "Erste" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2582 msgid "Show the first page" msgstr "Die erste Seite anzeigen" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2583 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2583 msgid "Show previous page" msgstr "Die vorherige Seite anzeigen" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2584 msgid "Next" msgstr "Nächste" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2584 msgid "Show the next page" msgstr "Die nächste Seite anzeigen" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2585 msgid "Last" msgstr "Letzte" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2585 msgid "Show the last page" msgstr "Die letzte Seite anzeigen" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2595 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2595 msgid "Zoom 1:1" msgstr "MaÃstab 1:1" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2596 msgid "Zoom to fit" msgstr "Einpassen" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2596 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "" "Die AnsichtsgröÃe so verändern, dass die gesamte Seite in das Fenster passt" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2597 msgid "Zoom in" msgstr "VergröÃern" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2597 msgid "Zoom the page in" msgstr "Die Ansicht der Seite vergröÃern" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2598 msgid "Zoom out" msgstr "Verkleinern" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2598 msgid "Zoom the page out" msgstr "Die Ansicht der Seite verkleinern" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2607 msgid "Show multiple pages" msgstr "Mehrere Seiten anzeigen" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2608 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2609 msgid "Use theme" msgstr "Thema benutzen" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2609 msgid "Use _theme colors for content" msgstr "_Themenfarben für Inhalt verwenden" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2632 msgid "Page Preview" msgstr "Seitenvorschau" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2633 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "Die Vorschau auf eine Seite des zu druckenden Dokumentes" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2669 msgid "_Page: " msgstr "_Seite: " #. xgettext : There are a set of labels and a GtkEntry of the form _Page: <entry> of {total pages} #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2677 msgid "of" msgstr "von" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2684 msgid "Page total" msgstr "Seiten gesamt" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2685 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "Die Gesamtzahl der Seiten in diesem Dokument" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2769 msgid "Gnome Print Preview" msgstr "GNOME-Druckvorschau" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:853 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-content-selector.c:119 msgid "Number of pages" msgstr "Anzahl der Seiten" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:856 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:857 msgid "Output width" msgstr "Ausgabebreite" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:860 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:861 msgid "Output height" msgstr "Ausgabehöhe" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:864 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:865 msgid "Input width" msgstr "Eingabebreite" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:868 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:869 msgid "Input height" msgstr "Eingabehöhre" # CHECK #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:961 msgid "_Plain" msgstr "_Einfach" # CHECK: Handzettel? #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:971 msgid "_Handout: " msgstr "_Handout: " #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:984 msgid " pages on 1 page" msgstr " Seiten auf 1 Seite" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:991 msgid "1 page _spread on " msgstr "1 Seite _verteilt auf " #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:1004 msgid " pages" msgstr " Seiten" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:1008 msgid "Leaflet, folded once and _stapled" msgstr "Broschüre, einmal gefalted und ge_hefted" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:1012 msgid "Leaflet, _folded twice" msgstr "Broschüre, _zweimal gefaltet" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:515 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-content-selector.c:122 msgid "Current page" msgstr "Momentane Seite" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:518 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:519 msgid "Number of pages to select from" msgstr "Anzahl der wählbaren Seiten" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:522 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:523 msgid "Number of selected pages" msgstr "Anzahl der gewählten Seiten" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:605 msgid "_All pages" msgstr "_Alle Seiten" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:611 msgid "_Even pages" msgstr "_Gerade Seiten" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:615 msgid "_Odd pages" msgstr "_Ungerade Seiten" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:624 msgid "_Current page" msgstr "_Momentane Seite" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:632 msgid "_Page range: " msgstr "_Seiten: " #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:597 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:741 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:598 msgid "Preview of the page size, orientation and layout" msgstr "Vorschau auf SeitengröÃe, Ausrichtung und Layout" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:650 msgid "Width" msgstr "Breite" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:653 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:656 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurieren" #. Paper size selector #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:695 msgid "Paper _size:" msgstr "Papier_gröÃe:" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:700 msgid "_Width:" msgstr "_Breite:" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:704 msgid "_Height:" msgstr "_Höhe:" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:715 msgid "Metric selector" msgstr "MaÃeinheit auswählen" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:717 msgid "" "Specifies the metric to use when setting the width and height of the paper" msgstr "Die zu verwendende MaÃeinheit für die Höhe und Breite des Blattes" # CHECK #. Feed orientation #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:721 msgid "_Feed orientation:" msgstr "_Einzugsausrichtung:" #. Page orientation #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:726 msgid "Page _orientation:" msgstr "Papier_ausrichtung:" #. Paper source #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:732 msgid "Paper _tray:" msgstr "Papiere_inzug:" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:754 msgid "Margins" msgstr "Ränder" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:763 msgid "Top" msgstr "Oben" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:767 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:771 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:775 msgid "Right" msgstr "Rechts" #. To translators: 'Print Content' can be a specific sheet, line x to y... #: ../libgnomeprintui/gnome-print-content-selector.c:134 msgid "Print Content" msgstr "Druckbereich" #: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:162 msgid "Co_nfigure" msgstr "_Konfigurieren" #: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:171 msgid "Adjust the settings of the selected printer" msgstr "Die Einstellungen des gewählten Druckers anpassen" #: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:185 msgid "Define a new local printer" msgstr "Einen neuen lokalen Drucker festlegen" #: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:194 msgid "_Settings:" msgstr "_Einstellungen:" #: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:203 msgid "_Location:" msgstr "_Standort:" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:179 #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:229 msgid "No options are defined" msgstr "Es wurden keine Optionen festgelegt" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-print-to-file.c:258 msgid "Print to _file" msgstr "In _Datei drucken" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:181 msgid "State" msgstr "Status" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:188 msgid "Jobs" msgstr "Aufträge" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:195 msgid "Location" msgstr "Standort" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:180 msgid "No printer selected" msgstr "Kein Drucker ausgewählt" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:191 msgid "No settings available" msgstr "Keine Einstellungen verfügbar" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:234 msgid "Add new settings" msgstr "Neue Einstellungen hinzufügen" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:315 msgid "%" msgstr "%" #. Percent must be first #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:316 msgid "Pt" msgstr "Pt" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:317 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:318 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:319 msgid "m" msgstr "m" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:320 msgid "in" msgstr "in" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:184 #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:535 #, c-format msgid "The specified filename \"%s\" is an existing directory." msgstr "Der angegebene Dateiname »%s« ist ein existierendes Verzeichnis." #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:203 #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:557 #, c-format msgid "Should the file %s be overwritten?" msgstr "Soll die Datei %s überschrieben werden?" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:248 msgid "Please specify the location and filename of the output file:" msgstr "Bitte geben Sie den Ort und Dateinamen der Ausgabedatei an:" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:262 msgid "PDF Files" msgstr "PDF Dateien" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:267 msgid "Postscript Files" msgstr "PostScript Dateien" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:272 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" #~ msgid "Expert mode" #~ msgstr "Expertenmodus" #~ msgid "Paper and Layout" #~ msgstr "Papier und Layout" #, fuzzy #~ msgid "_Selection: " #~ msgstr "_Markierung" #, fuzzy #~ msgid "Print only..." #~ msgstr "Druckauftrag drucken" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Weitere" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Typ:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Kommentar:" #~ msgid "Pr_inter:" #~ msgstr "D_rucker:" #~ msgid "No printers could be loaded" #~ msgstr "Es konnte kein Drucker geladen werden"
_______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
