Hallo, Es wurde ein neuer Kommentar hinzugefügt zu gegl - master - po (Deutsch). https://l10n.gnome.org/vertimus/gegl/master/po/de
Wo ich jetzt Dithering technisch verstanden habe finde ich »Rasterung« als auch »Fehlerdiffusion» völlig ungeeignete Übersetzungen. »Farbrasterung« kommt der eigentlichen Bedeutung schon wesentlich näher, weil zumindest die Farbe erwähnt wird, beschreibt die eigentliche Funktion nach meiner Meinung aber auch nicht wirklich treffend. Da stellt sich tatsächlich die Frage - sollte man einfach Dithering als eigenständigen Begriff stehen lassen? Als freie Übersetzung finde ich »Farbdiffusion« vielleicht noch am treffendsten, weil bei Dithering eine nicht darstellbare Farbe durch das Mischen von Bildpunkten zweier Farben versucht wird nachzubilden. Christian Kirbach -- Dies ist eine automatisch versendete Nachricht von l10n.gnome.org. _______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
