Hallo,

Es wurde ein neuer Kommentar hinzugefügt zu gegl - master - po (Deutsch).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gegl/master/po/de

Wo ich jetzt Dithering technisch verstanden habe finde ich »Rasterung« als auch 
»Fehlerdiffusion» völlig ungeeignete Übersetzungen. »Farbrasterung« kommt der 
eigentlichen Bedeutung schon wesentlich näher, weil zumindest die Farbe erwähnt 
wird, beschreibt die eigentliche Funktion nach meiner Meinung aber auch nicht 
wirklich treffend.
Da stellt sich tatsächlich die Frage - sollte man einfach Dithering als 
eigenständigen Begriff stehen lassen? Als freie Übersetzung finde ich 
»Farbdiffusion« vielleicht noch am treffendsten, weil bei Dithering eine nicht 
darstellbare Farbe durch das Mischen von Bildpunkten zweier Farben versucht 
wird nachzubilden.

Christian Kirbach
--
Dies ist eine automatisch versendete Nachricht von l10n.gnome.org.
_______________________________________________
gnome-de mailing list
[email protected]
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de

Antwort per Email an