It depends on the availability of my free time (and it's 3AM for me atm), and please don't try to push some pressure to other people in any mean, whatever you do in that direction will probably slow down everything because we are all volunteers.
This is my last comment on this very thread. Regards, Aron On Wed, Nov 11, 2015 at 3:03 AM, Mingye Wang <[email protected]> wrote: > Just saw your recent pushes to git on the list, great. Looking forward to > more updates. > > On Tuesday, November 10, 2015 at 8:34:16 AM UTC-5, Aron Xu wrote: >> >> I just want to reiterate that please be a bit more patient, or you >> might be slowing things down (I know it's already quite slow). >> >> Regards, >> Aron >> >> On Tue, Nov 10, 2015 at 7:28 AM, Mingye Wang <[email protected]> wrote: >> > Hi, >> > >> > Thanks for that reply. Now I finally got time to read it carefully. >> > Apart from correcting your misunderstandings on the current master >> > status, I have something more to say. >> > >> >> accept updates to released branches .. only if the master branch is >> >> updated at the same time [sentence restructured] >> > >> > For versions, actually we don't lack people putting things onto master, >> > neither do we lack people porting pending changes on old branches into >> > master. We need people who backports master changes into the stable >> > branches that are still being maintained officially by GNOME. >> > >> >> I don't really think releasing those ones are really meaningful... >> >> Updates sent to old branches >> > >> > The branches marked as stable (not 'old stable') are older than master, >> > but they are still being maintained. GNOME 3.18.2 and GTK+ 3.18.3 has >> > just been released, and I consider it a shame that without my backported >> > (upload master translations and let msgmerge do the job) GTK+ 3.18 >> > translation, users are going to be in some astonishment seeing >> > translations for Copy and Paste were missing. >> > >> > It's nice to aim for the future, but why not make the current status >> > better too with just a little effort? >> > >> >> limitations of manpower >> > >> > For selecting reviewers, you might want to start with translators who >> > are more experienced (e.g. a lot) or are physically closer to you (e.g. >> > Bin Li). To be honest, with the online diff capacity, reviewing changes >> > is really not that time-consuming. >> > >> > Anyway, narrow down your candidate list first. Just focus on a few >> > particular persons to check for, and then you can select nice reviewers >> > from them. For translations by those narrowed-down group of translators, >> > you can even simply go to there profile page and hand-run some easy >> > sampling so you can determine if they're capable faster. You can later >> > find more reviewers by reading the comments from the first-batch >> > reviewers. >> > >> > * * * >> > >> > I hope I am not getting too offensive.. Bai sent me some shxt_linus_says >> > PDF a couple of days ago and, well, it's somehow funny to read. >> > >> > -- >> > Best Regards, >> > >> > Arthur2e5 >> > > > > -- > Regards, > > Arthur2e5 _______________________________________________ gnome-i18n mailing list [email protected] https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
