Bende Ses/Video Dönüştürücüyü daha anlaşılır buldum. Pzt, 2006-09-04 tarihinde 10:24 +0300 saatinde, Egemen Metin Turan yazdı: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > merhaba, > > dönüştürücü iyi bir öneri ancak converter için kullanılıyor. karışıklık > yaratabilir. Ancak "ses dönüştücü", "video dönüştürücü" ve "ses/video > dönüştürücü" şeklinde kullanırsak neden olmasın. yoksa daha iyisini > bulana kadar en azından karışıklık yaratmayacak kodek ile kalmak daha > iyi olur sanırım. > > sevgiler, > > metin turan > > Emrah Ünal wrote: > > Merhaba > > > > "dönüştürücü" bence de güzel bir karşılık olur. hem çözücü, hem > > sıkıştırıcı anlamını içerebilir. > > > > Program bana "Bu ses dosyasını hangi çözücü ile sıkıştırmak > > istiyorsunuz?" diye sorsaydı, kafam karışırdı ve muhtemelen > > sinirlenirdim :) > > > > Herkese kolay gelsin. > > > > Emrah > > > > On 9/4/06, *Enver ALTIN* <[EMAIL PROTECTED] > > <mailto:[EMAIL PROTECTED]>> wrote: > > > > Merhaba Onur, > > > > On Sun, 2006-09-03 at 21:15 +0300, Onur Can CAKMAK wrote: > > > modem konusunda hemfikirim, > > > > > > ancak "codec" kelimesini "kodek" diye kullanmak tam olarak ayni sey > > > degil bence. ben hala cozucu tarafindayim acikcasi. > > > > > > "kodek" bana "default" icin "difolt" gibi bi ceviri yapmayla esdeger > > > gozukuyor su an. Acikcasi ilk gordugumde de hayli gozume batti. > > > > Dönüştürücü sözcüğünü önermek istiyorum. Kodlamak veya kodu çözmek > > sıradan insanlar için pek birşey ifaade etmiyor bence, ama herkes > > coder/decoder denen aletin bir veriyi geri de dönüştürülebilmek üzere > > bir başka biçime dönüştürdüğünü biliyor olsa gerek. > > > > Codec sözcüğünün tek başına kullanıldığını pek görmedim, genellikle > > audio-codec veya video-codec şeklinde kullanılıyor gibi. Bu nedenle "ses > > dönüştürücü" veya "görüntü dönüştürücü" gibi kullanmak çok da abuk > > olmasa gerek. > > > > Aynı mantıkla modem için de dönüştürücü diyebiliriz belki, hmm :) > > > > İyi geceler, > > -- > > Enver > > > > _______________________________________________ > > Gnome-Turk ePosta listesi > > [email protected] <mailto:[email protected]> > > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk > > > > > > > > > > -- > > Emrah Ünal > > > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > > > _______________________________________________ > > Gnome-Turk ePosta listesi > > [email protected] > > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Fedora - http://enigmail.mozdev.org > > iD8DBQFE+9S+kiyZ+xhIR0QRAnpbAJ90Sf1AkmcLG6vlBsVoqKxaLBjlxACfSHcX > 46Y/XdTlYQRL7mZ5WggAX1o= > =9MQ1 > -----END PGP SIGNATURE----- > _______________________________________________ > Gnome-Turk ePosta listesi > [email protected] > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
_______________________________________________ Gnome-Turk ePosta listesi [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
