On Wed, Jan 26, 2005 at 09:14:41PM +0100, gil forcada wrote: > doncs si �s tot, per en�ssima vegada l'envio ^^u
Espera, que ara vaig jo ;)
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "S'ha produ�t un error en escanejar el fitxer %s\n"
scan/parse a file -> analitzar un fitxer
msgid "Document loaded."
msgstr "Document carregat."
S'ha carregat el document
msgid "Search string"
msgstr "Cerca la cadena"
Aquest cal veure-ho al programa, per� segurament seria "Cerca *una*
cadena", sense especificar pq encara no s'ha introdu�t. Segurament �s el
t�tol de la finestra.
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferencia maj�scules i min�scules"
Difer�ncia
msgid "Open document"
msgstr "Obre document"
Obre un document
msgid "PostScript and PDF Documents"
msgstr "PostScript i documents PDF"
Documents PostScript i PDF
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% falten per cercar"
Com va dir Xavi,
"Falta el %3d%% per cercar"
msgid "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver.
This program requires a PostScript printer driver."
msgstr "Est�s intentant imprimir a una impressora amb el controlador
\"%s\". Aquest programa requereix un controlador d'impressi�
PostScript."
Esteu
#: shell/ev-window.c:1015
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Evince �s programari lliure; pots redistribuir i/o modificar\n"
"sota els termes de la GNU General Public License publicada per\n"
"la Free Software Foundation; des de la versi� 2 de la llic�ncia, o\n"
"(a la teva opci�) qualsevol altre versi�.\n"
La traducci� est�ndard que es fa servir al grup de traduccions GNU �s:
Evince �s programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo
sota els termes de la Llic�ncia P�blica General GNU tal i com ha estat
publicada per la Free Software Foundation; b� sota la versi� 2 de la
Llic�ncia o b� (si ho preferiu) sota qualsevol versi� posterior.
�s important, perqu� la teua traducci� perd alguns detalls ("qualsevol
altra versi�" vs. "sota qualsevol versi� posterior.", etc.
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "Visualitzador de PostScripts i PDF"
Visualitzador de fitxers PostScript i PDF
msgid "Back"
msgstr "Endarrera"
#: shell/ev-window.c:1434
msgid "Back history"
msgstr "Endarrere en l'historial"
endarrere
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatura"
en plural.
I ara s� ja no tinc res m�s que objectar ;)
Molt b�!
--
Jordi Mallach P�rez -- Debian developer http://www.debian.org/
[EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] http://www.sindominio.net/
GnuPG public key information available at http://oskuro.net/~jordi/
signature.asc
Description: Digital signature
